Literacki

Biblia Gdańska*

I List do Tymoteusza

Rozdział 3

  Wierna jest ta mowa: Jeźli kto biskupstwa żąda, dobrej pracy żąda.    Ale biskup ma być nienaganiony, mąż jednej żony, czuły, trzeźwy, poważny, gościnny, ku nauczaniu sposobny;    Nie pijanica wina, nie bitny, nie sprośnego zysku chciwy, ale słuszność miłujący, nieswarliwy, niełakomy;    Który by dom swój dobrze rządził, który by dziatki miał w posłuszeństwie ze wszelaką uczciwością;    (Bo jeźliby kto nie umiał swego własnego domu rządzić, jakoż pieczę będzie miał o kościele Bożym?)    Nie nowotny, aby będąc nadęty, nie wpadł w sąd potwarcy.    Musi też mieć świadectwo dobre od obcych, aby nie wpadł w hańbę i w sidło potwarcy.    Dyjakonowie także mają być poważni, nie dwoistego słowa, nie pijanicy wielu wina, nie chciwi sprośnego zysku,    Mający tajemnicę wiary w czystem sumieniu.    A ci też niech będą pierwej doświadczeni, zatem niech służą, jeźli są bez nagany;    Żony także niech mają poważne, nie potwarliwe, trzeźwe, wierne we wszystkiem.    Dyjakonowie niech będą mężami jednej żony, którzy by dziatki dobrze rządzili i własne domy.    Albowiem którzy by dobrze służyli, stopień sobie dobry zjednają i wielkie bezpieczeństwo w wierze, która jest w Chrystusie Jezusie.    Toć tobie piszę, mając nadzieję, że w rychle przyjdę do ciebie;    A jeźlibym omieszkał, abyś wiedział, jako się masz w domu Bożym sprawować, który jest kościołem Boga żywego, filarem i utwierdzeniem prawdy.    A zaprawdę wielka jest tajemnica pobożności, że Bóg objawiony jest w ciele, usprawiedliwiony jest w duchu, widziany jest od Aniołów, kazany jest poganom, uwierzono mu na świecie, wzięty jest w górę do chwały. 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

Biblia gdańska – przekład Pisma Świętego na język polski z roku 1632 dokonany wspólnie przez braci czeskich i kalwinistów. Jedno z najpopularniejszych polskich tłumaczeń protestanckich.

* Prezentowane treści należą do ich właścicieli i wydawców. Tekst pobrany z udostępnionych zasobów programu MyBible