Porównanie tłumaczeń Rdz 1:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I powiedział Bóg: Niech wyprowadzą wody pełzające dusze żyjące i skrzydlate latające nad ziemią na sklepieniu nieba. I stało się tak.
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Następnie Bóg powiedział: Niech się zapełnią wody rojem żywych istot,* a nad ziemią niech zatrzepocze ptactwo na obliczu sklepienia niebios!**[*rojem żywych istot, ׁשֶרֶץ נֶפֶׁש חַּיָה , tj. rojem żywej duszy (l. żywego tchnienia). Co do חַּיָה נֶפֶׁש (nefesz chajja h), zob. 10 1:24.][**G dod.: i tak się stało, καὶ ἐγένετο οὕτως.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie Bóg powiedział: Niech się zaroją wody mrowiem żywych istot! Niech też nad ziemią wzniesie się wszystko, co ma skrzydła, i lata pod niebem!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem Bóg powiedział: Niech wody hojnie wydadzą żywe istoty, a ptactwo niech lata nad ziemią, pod firmamentem nieba.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Bóg: Niech hojnie wywiodą wody płaz duszy żywiącej; a ptactwo niech lata nad ziemią, pod rozpostarciem niebieskim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rzekł też Bóg: Niech wywiodą wody płaz dusze żywiącej, i ptastwo nad ziemią pod utwierdzeniem nieba.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem Bóg rzekł: Niechaj się zaroją wody od istot żywych, a ptactwo niechaj lata nad ziemią, pod sklepieniem nieba!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem rzekł Bóg: Niech zaroją się wody mrowiem istot żywych, a ptactwo niech lata nad ziemią pod sklepieniem niebios!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem Bóg powiedział:
Niech się wody zapełnią mnóstwem żywych istot,
a ptactwo niech lata nad ziemią na sklepieniu nieba.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I rzekł Bóg: „Niech się zaroją wody od istot żyjących, a ptactwo niech lata nad ziemią, pod sklepieniem niebieskim”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I rzekł Bóg: Niech się zaroją wody mnóstwem istot żywych, a ptaki niech latają nad ziemią pod sklepieniem nieba! I stało się tak.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bóg zechciał, aby woda zaroiła się rojem żywych istot. I aby ptactwo latało nad ziemią pod sklepieniem nieba.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Бог хай виведе вода плазунів душ живих і птахів, що літають над землею по тверді небесній. І сталося так.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bóg też powiedział: Niech się zaroją wody rojem żyjących istot, a ptactwo niech się unosi nad ziemią, na przestworze nieba.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I przemówił Bóg: ”Niech się zaroją wody rojem dusz żyjących i niech stworzenia latające latają nad ziemią po obliczu przestworza niebios”.