Porównanie tłumaczeń 1Krn 1:50

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy umarł Baal-Chanan,* zapanował po nim Hadad,** a jego miasto nazywało się Pai,*** a jego żona miała na imię Mehetabel, córka Matred, córki Me-Zahaba.****[*Klkn Mss dod.: syn Achbora, ּבֶן־עַכְּבֹור , pod. G.][**G dod.: syn Barada.][***Pai, ּפָעִי : zob. 10 36:39 Pau; pod. klkd Mss, G L, S, Tg, Vg.][****a jego (…) Me-Zahaba : brak w G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy umarł Baal-Chanan, władzę po nim przejął Hadad, a jego miasto nazywało się Pai.[12] Jego żona miała na imię Mehetabel i była córką Matred, która była córką Me-Zahaba.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, była to córka Matredy, córki Mezahaba.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale i ten umarł, i królował miasto niego Adad, którego miasta imię było Fau, a żonę jego zwano Meetabel, córka Matred, córki Mezaab.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Umarł Baal-Chanan i w jego miejsce królował Hadad, a nazwa miasta jego Pai, imię zaś jego żony Mehetabeel, córki Matredy, córki Mezahaba.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy zaś umarł Baal-Chanan, objął po nim władzę królewską Hadad, a miasto jego nazywało się Pai, żona zaś Mehetabel, córka Matredy, córki Mezahaba.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy Baal-Chanan zmarł, po nim panował Hadad, a jego miasto nazywało się Pai, natomiast jego żoną była Mehetabeel, córka Matredy, córka Mezahaba.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy Baal-Chanan umarł, władzę po nim przejął Hadad. Jego miastem było Pai, a żoną Mehetabel, córka Matredy, córki Mezahaba.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Po śmierci Baal-Chanana panował po nim Hadad. Miasto jego nazywało się Pei, a żona jego miała na imię Mehetabel. Była ona córką Matredy, a wnuczką Mezahaba.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І помер Валаеннон син Аховора, і зацарював замість нього Адад син Варада, й імя його міста Фоґор.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Umarł też Baal–Chanan, a zamiast niego panował Hadar; zaś nazwa jego miasta to Pan; a imię jego żony to Mehetabel, córka Matedy, córka Me–Zahaba.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem umarł Baal-Chanan, a w jego miejsce zaczął panować Hadad; a jego miasto nazywało się Pau, jego żona zaś miała na imię Mehetabel i była córką Matred, córki Mezahab.