Porównanie tłumaczeń Jl 1:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Słuchajcie tego wy, starsi,* wsłuchajcie się, wszyscy mieszkańcy ziemi! Czy stało się to za waszych dni albo za dni waszych ojców?[*Lub: starcy.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Posłuchajcie tego, starsi,[3] zwróćcie uwagę, wszyscy mieszkańcy ziemi! Czy coś takiego zdarzyło się za waszych dni albo za dni waszych ojców?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Słuchajcie tego, starcy, nakłońcie ucha wszyscy mieszkańcy tej ziemi. Czy zdarzyło się coś podobnego za waszych dni albo za dni waszych ojców?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Słuchajcie tego starcy, a bierzcie w uszy wszyscy obywatele tej ziemi! Izali się to stało za dni waszych, albo za dni ojców waszych?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Słuchajcie tego, starcy, a bierzcie w uszy obywatele ziemie: jeśli się to zstało za dni waszych abo za dni ojców waszych?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Słuchajcie tego, starcy, i nakłońcie uszy, wszyscy mieszkańcy kraju; czy stało się to za dni waszych lub za dni waszych przodków?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Słuchajcie tego wy, starcy, nasłuchujcie wy, wszyscy mieszkańcy ziemi! Czy stało się coś takiego za waszych dni lub też za dni waszych ojców?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Słuchajcie tego, starcy, nadstawcie ucha, wszyscy mieszkańcy ziemi! Czy działo się tak za dni waszych albo za dni waszych ojców?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Słuchajcie tego, starsi, nastawcie uszu, wszyscy mieszkańcy kraju: czy zdarzyło się coś podobnego za dni waszych lub za dni waszych przodków?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Słuchajcie tego, starcy, nastawcie ucha, wszyscy mieszkańcy kraju! Czy zdarzyła się kiedyś rzecz podobna za waszych czasów albo za czasów waszych przodków?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Послухайте це старці, і сприйміть всі, що живете на землі. Чи сталося таке в ваших днях, чи в днях ваших батьків?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Słuchajcie tego starsi i skłońcie ucho wszyscy mieszkańcy tej ziemi! Czy bywało coś podobnego za waszych dni, albo za dni waszych ojców?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Słuchajcie tego, starsi, i nadstawcie ucha, wszyscy mieszkańcy kraju. Czy zdarzyło się to za waszych dni albo chociaż za dni waszych praojców?