Porównanie tłumaczeń Ml 1:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przeklęty oszust, który ma w swoim stadzie samca i ślubuje, a ofiaruje Panu ułomne! Gdyż Ja jestem wielkim Królem – mówi JHWH Zastępów – a moje imię budzi lęk wśród narodów.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przeklęty oszust, który ma w swoim stadzie samca i ślubuje go dać, a ofiaruje Panu to, co ułomne! Gdyż Ja jestem wielkim Królem — mówi PAN Zastępów — a moje imię budzi lęk wśród narodów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niech będzie przeklęty oszust, który mając w swej trzodzie samca, ślubuje, a składa Panu w ofierze to, co jest ułomne. Jestem bowiem wielkim Królem, mówi PAN zastępów, a moje imię jest straszne między narodami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I owszem przeklęty jest zdradliwy, który mając w trzodzie swej samca, a przecię czyniąc śluby ofiaruje Panu to, co jest ułomnego; bom Ja królem wielkim mówi Pan zastępów, a imię moje straszne jest między narody.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przeklęty zdradliwy, który ma w trzodzie swojej samca, a uczyniwszy ślub, ofiaruje ułomne PAnu. Bom ja król wielki, mówi PAN zastępów, a imię moje straszne między narody.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego niech będzie przeklęty oszust, który mając w swej trzodzie samca, składa ślub, a potem ofiaruje Panu zwierzę skażone, albowiem Ja jestem potężnym Królem, a imię moje wzbudzać będzie lęk między narodami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przeklęty jest oszust, który ma w swojej trzodzie samca i ślubuje go dać, a ofiaruje Panu zwierzę ułomne! Gdyż Ja jestem wielkim Królem - mówi Pan Zastępów - a moje imię wywołuje zbożny lęk między narodami.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego niech będzie przeklęty oszust, który − mając w swojej trzodzie samca – składa ślub i ofiaruje ułomne zwierzę, gdyż Ja jestem wielkim Królem − mówi PAN Zastępów − a Moje imię będzie wzbudzać trwogę wśród narodów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Niech będzie przeklęty oszust, który ma w swojej trzodzie samca i ślubuje go ofiarować, a tymczasem daje Panu zwierzę ułomne! Ja jestem wielkim Królem - mówi PAN Zastępów - a moje imię wzbudza lęk między narodami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przeklęty niech będzie oszust, który mając w swej trzodzie samca przyrzeczonego ślubem, zamiast niego ofiaruje Panu zwierzę ułomne. Bom Ja jest Królem wielkim - mówi Jahwe Zastępów - a Imię moje wzbudza bo jaźń wśród narodów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І проклятий, хто мав спроможність, і в його стаді була (скотина) чоловічого роду і його молитва на ньому і він жертвує зіпсуте Господеві. Томущо Я великий цар, говорить Господь Вседержитель, і моє імя славне в народах.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przeklęty szalbierz, który w swej trzodzie ma samca i ślubuje, a WIEKUISTEMU ofiarowuje ułomną samicę; gdyż Ja jestem wielkim Królem – mówi WIEKUISTY Zastępów, a Moje Imię jest groźne pomiędzy narodami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Przeklęty ten, kto postępuje przebiegle i mając w swym stadzie samca, składa ślub, a ofiaruje Jehowie zwierzę mizerne. Ja bowiem jestem wielkim Królem – rzekł Jehowa Zastępów – a moje imię będzie budzić lęk między narodami”.