Porównanie tłumaczeń Mk 1:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A poszedłszy dalej stamtąd nieco zobaczył Jakuba syna Zebedeusza i Jana brata jego i ich w łodzi naprawiających sieci
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy przeszedł nieco dalej, zobaczył Jakuba,* syna Zebedeusza,** oraz jego brata Jana,*** jak w łodzi naprawiali oni sieci.[*Jakub, Ἰάκωβος, יַעֲקֹב , zn.: trzymający piętę.][**Zebedeusz, Ζεβεδαῖος, זַבְּדִי , zn.: dar JHWH.][***490 5:10; 500 1:35]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I poszedłszy dalej trochę zobaczył Jakuba, (tego) Zebedeusza, i Jana brata jego, i ich w łodzi naprawiających* sieci. [* Doprowadzający do porządku.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A poszedłszy dalej stamtąd nieco zobaczył Jakuba (syna) Zebedeusza i Jana brata jego i ich w łodzi naprawiających sieci
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po przejściu paru kroków Jezus zobaczył Jakuba, syna Zebedeusza, oraz jego brata Jana. Oni też siedzieli w łodzi. Naprawiali sieci.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy zaś odszedł stamtąd nieco dalej, zobaczył Jakuba, syna Zebedeusza, i Jana, jego brata, którzy w łodzi naprawiali sieci.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A stamtąd troszeczkę odszedłszy, ujrzał Jakóba, syna Zebedeuszowego, i Jana, brata jego, a oni w łodzi poprawiali sieci.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A stamtąd odszedszy maluczko, ujźrzał Jakuba Zebedeuszowego i Jana, brata jego, a oni zbierali sieci w łodzi,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Idąc nieco dalej, ujrzał Jakuba, syna Zebedeusza, i brata jego, Jana, którzy też byli w łodzi i naprawiali sieci.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy postąpił nieco dalej, ujrzał Jakuba, syna Zebedeusza, oraz brata jego, Jana, którzy byli w łodzi i naprawiali sieci.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy odszedł nieco dalej, zobaczył Jakuba, syna Zebedeusza, i jego brata Jana, jak w łodzi naprawiali sieci.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A gdy uszedł nieco dalej, zobaczył Jakuba, syna Zebedeusza, i jego brata Jana. Oni też byli w łodzi i naprawiali sieci.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy poszedł trochę dalej, zobaczył Jakuba, [syna] Zebedeusza, i jego brata, Jana. Oporządzali sieci w łodzi.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nieco dalej zobaczył w łodzi Jakuba i jego brata Jana, synów Zebedeusza, którzy naprawiali sieci.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A nieco dalej zobaczył Jakuba, syna Zebedeusza, i jego brata Jana, kiedy właśnie naprawiali sieci w łodzi. I zaraz ich wezwał (na uczniów).
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Пройшовши трохи далі, побачив Якова Зеведеєвого та його брата Івана, що були в човні та лагодили ятір,
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I postąpiwszy naprzód niewiele, ujrzał Iakobosa tego syna Zebedaiosa, i Ioannesa brata jego, i ich samych w statku z góry na dół dostosowujących sieci myśliwskie;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A posuwając się trochę naprzód, ujrzał Jakóba, syna Zebedeusza oraz Jana, jego brata, gdy naprawiali sieci w łodzi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Idąc kawałek dalej, zobaczył Jaakowa Ben-Zawdaja i Jochanana, jego brata, w ich łodzi, naprawiających sieci.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A on, postąpiwszy trochę dalej, ujrzał Jakuba, syna Zebedeusza, i Jana, jego brata, gdy akurat naprawiali w łodzi swe sieci,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nieco dalej zobaczył Jakuba i Jana, synów Zebedeusza, którzy siedzieli w łodzi i naprawiali sieci.