Porównanie tłumaczeń Łk 1:80

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś dzieciątko wzrastało i było umacniane duchem i było na pustkowiach aż do dnia ukazania się go u Izraela
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A dziecko rosło,* wzmacniało się w duchu** i przebywało na pustkowiach*** aż do dnia swego wystąpienia wobec Izraela.[*490 2:40][**Lub: Duchu, 490 1:15.][***470 3:1; 470 11:7]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaś dziecko wzrastało i umacniało się duchem i było na pustkowiach aż do dnia ukazania się go Izraelowi.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś dzieciątko wzrastało i było umacniane duchem i było na pustkowiach aż do dnia ukazania się go u Izraela
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A dziecko rosło, rozwijało się też duchowo i przebywało na pustyni aż do dnia swego wystąpienia przed Izraelem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A dziecko rosło i umacniało się w duchu, i przebywało na pustyniach aż do dnia ukazania się przed Izraelem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ono dzieciątko rosło, i umacniało się w duchu, i było na pustyniach aż do onego dnia, którego się okazało przed Izraelem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A dzieciątko rosło i umacniało się Duchem. I było na pustyniach aż do dnia okazania swego przed Izraelem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Chłopiec zaś wzrastał i umacniał się na duchu, a żył na pustkowiu aż do dnia ukazania się przed Izraelem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A dziecię rosło i wzmacniało się na duchu, przebywając na pustkowiu, aż do dnia wystąpienia przed Izraelem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Chłopiec dorastał i dojrzewał duchowo. Przebywał na pustkowiu aż do dnia wystąpienia przed Izraelem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Chłopiec rósł i wzmacniał się duchowo. Przebywał na pustkowiu aż do czasu wystąpienia przed Izraelem.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
To dziecię rosło i nabierało mocy duchowej. Potem przebywało na pustkowiu, aż do dni swojego ukazania się przed Izraelem.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jan tymczasem dorastał i dojrzewał duchowo. Potem, aż do chwili wystąpienia przed Izraelem, przebywał na pustyni.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A dziecię rosło i rozwijało się duchowo. I żyło na pustyni aż do chwili wystąpienia przed Izraelem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А дитина росла й міцніла духом, і перебувала в пустинях до дня свого з'явлення перед Ізраїлем.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Zaś dziecko pomnażało wzrost i było umacniane we władzy niewiadomym duchem, i było w spustoszonych i opuszczonych okolicach aż do dnia na powrót w górę okazania jego istotnie do Israela.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś dziecko rosło i umacniało się Duchem. A było na pustkowiach, aż do dnia ukazania go przed Israelem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Dziecko rosło i stawało się mocne duchem, a mieszkało na pustyni, aż przyszedł czas, aby publicznie pokazać się Isra'elowi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A dziecię rosło i nabierało sił w duchu. I pozostawał na pustyniach aż do dnia, gdy się otwarcie pokazał Izraelowi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Czas upływał, a chłopiec rozwijał się i wzmacniał duchowo. Gdy dorósł, zamieszkał samotnie na pustyni i przebywała tam aż do chwili rozpoczęcia swojej publicznej działalności w Izraelu.