Porównanie tłumaczeń J 1:43

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Następnego dnia chciał wyjść do Galilei, i znajduje Filipa, i mówi mu Jezus: Towarzysz mi.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Następnego dnia chciał Jezus wyjść do Galilei i znajduje Filipa i mówi do niego podąż za Mną
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Następnego dnia zamierzał wyjść do Galilei – i znalazł Filipa.* I powiedział do niego Jezus: Chodź za Mną!**[*470 10:3; 500 6:5-7; 500 12:21-22; 500 14:8-9][**470 4:19; 480 1:17; 480 2:14]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nazajutrz chciał wyjść do Galilei, i znajduje Filipa. I mówi mu Jezus: Towarzysz mi.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Następnego dnia chciał Jezus wyjść do Galilei i znajduje Filipa i mówi (do) niego podąż za Mną
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Z nastaniem dnia Jezus zamierzał wyruszyć do Galilei. Właśnie wtedy spotkał Filipa i zwrócił się do niego: Chodź za Mną!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A nazajutrz Jezus chciał pójść do Galilei. Znalazł Filipa i powiedział do niego: Pójdź za mną.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A nazajutrz chciał Jezus wynijść do Galilei, i znalazł Filipa i rzekł mu: Pójdź za mną.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nazajutrz chciał wyniść do Galilejej i nalazł Filipa. I rzekł mu Jezus: Pódź za mną.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nazajutrz [Jezus] postanowił udać się do Galilei. I spotkał Filipa. Jezus powiedział do niego: Pójdź za Mną!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Następnego dnia chciał udać się do Galilei; i spotkał Filipa, i rzekł do niego: Pójdź za mną!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nazajutrz Jezus chciał pójść do Galilei. Spotkał Filipa i powiedział do niego: Pójdź za Mną!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Następnego dnia Jezus zamierzał udać się do Galilei. Wtedy to spotkał Filipa i powiedział Mu: „Pójdź za Mną!”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Nazajutrz postanowił iść do Galilei i spotkał Filipa. Jezus mu powiedział: „Pójdź za mną”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nazajutrz chciał Jezus wyniść do Galileiey, i najduje Filipa, i mówi mu: Pódź za mną.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nazajutrz Jezus postanowił pójść do Galilei. Spotyka Filipa i mówi mu: - Chodź za Mną.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Наступного дня забажав він піти в Галилею; знайшов там Пилипа та й каже йому Ісус: Ходи за мною.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Tym dniem nazajutrz zechciał wyjść do Galilai, i znajduje Filipposa. I powiada mu Iesus: Wdrażaj się mi.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A nazajutrz, Jezus życzył sobie wyjść do Galilei. Znajduje też Filipa oraz mu mówi: Pójdź za mną.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nazajutrz, postanowiwszy udać się do Galil, Jeszua znalazł Filipa i powiedział: "Pójdź za mną!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Następnego dnia zapragnął odejść do Galilei. I znalazłszy Filipa, rzekł Jezus do niego: ”Bądź moim naśladowcą”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Następnego dnia Jezus postanowił pójść do Galilei. Po drodze spotkał Filipa i rzekł do niego: —Chodź ze Mną.