Porównanie tłumaczeń Jud 1:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Biada im, że drogą Kaina poszli, i błędem Balaama [dla] zapłaty zostali pogrążeni, i buncie Korego zostali zniszczeni.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Biada im bo drogą Kaina poszli i oszustwie Balaama zapłatą zostali wylani i w sporze Korego byli zgubieni
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Biada im, że poszli drogą Kaina* i dla zapłaty rozlali się w oszustwie Balaama,** i poginęli w buncie Korego.***[*10 4:3-8; 690 3:12][**40 22:7-8; 40 31:16; 680 2:15; 730 2:14][***40 16:19-35]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Biada im, bo drogą Kaina poszli, i łudzeniu (za) Balaama zapłatę dali się stracić, i buntowi Korego dali się zgubić.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Biada im bo drogą Kaina poszli i oszustwie Balaama zapłatą zostali wylani i (w) sporze Korego byli zgubieni
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Biada im! Poszli drogą Kaina. Dla zysku wplątali się w oszustwo Bileama. Są jak ci, którzy poginęli w buncie Korego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Biada im, bo poszli drogą Kaina, udali się za błędem Baalama dla zapłaty i zginęli w buncie Korego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Biada im! bo się drogą Kainową udali, a za błędem Baalamowej zapłaty puścili się i przeciwieństwem Korego poginęli.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Biada im, iż się drogą Kaimową udali, a zwiedzieniem Balaamowym zapłatą rozpuścili się, a w przeciwieństwie Korego poginęli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Biada im, bo poszli drogą Kaina i oszustwu Balaama za zapłatę się oddali, a w buncie Korego poginęli.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Biada im! Bo poszli drogą Kaina i pogrążyli się w błędzie Balaama dla zapłaty, i zginęli w buncie Korego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Biada im, bo poszli drogą Kaina, dla zapłaty pogrążyli się w oszustwie Balaama i zginęli w buncie Korego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Biada im, bo zeszli na drogę Kaina! Dla pieniędzy popełnili oszustwo Balaama i skazali się na zagładę jak zbuntowany Kore!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Biada im, bo poszli drogą Kaina, odsunęli się od nagrody przez błąd Balaama, poddali się zgubie buntem Korego.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Biada im! Zeszli bowiem na drogę Kaina, za przykładem Bileama dla pieniędzy pogrążyli się w błędach, jak buntowniczy Kore skazali się na zgubę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Biada im, gdy zeszli na drogę Kaina i dla pieniędzy popełnili błąd Balaama, a giną zbuntowani jak Kore.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Лихо їм, бо вони пішли дорогою Каїновою, і попали в оману Валаамової винагороди й загинули в бунті Корея.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Biada im, bo poszli drogą Kaina, zostali oddani szaleństwu zapłaty Balaama i zniszczyli się sporem Korego.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Biada im, bo obrali drogę Kaina, za pieniądze oddali się błędowi Bil'ama, zostali zgładzeni w buncie Koracha.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Biada im, ponieważ poszli ścieżką Kaina i dla zapłaty puścili się błędną drogą Balaama, i poginęli w buntowniczej mowie Koracha!
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Marny ich los! Poszli bowiem w ślady Kaina, który był mordercą, oraz Baalama, który dla pieniędzy był gotów popełnić zło, a także Korego, który zbuntował się przeciwko Bogu i został za to zgładzony. Ich spotka taki sam los!