Porównanie tłumaczeń 2Krn 1:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wyruszali* i sprowadzali z Egiptu rydwan za sześćset (sykli) srebra,** konia zaś za sto pięćdziesiąt,*** i tak sprowadzali**** do wszystkich królów chetyckich i królów Aramu – za ich pośrednictwem.*****[*Jeśli wyruszali z Jerozolimy, by sprowadzić z Egiptu, to byłby to przypadek określenia podróży do Egiptu w kategoriach przemieszczania się tam w górę (וַּיַעֲלּו), zwykle do Egiptu się schodzi; określenie to może jednak oznaczać wyruszanie w górę z Egiptu do Izraela.][**Tj. 7,2 kg.][***Tj. 1,8 kg.][****Lub: sprowadzano.][*****za ich pośrednictwem, ּבְיָדָם , G w 110 10:29 morzem, ּבְיָם .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Sprowadzali z Egiptu rydwan za sześćset sykli srebra,[7] a konia za sto piećdziesiąt.[8] Na takich warunkach, za pośrednictwem[9] kupców, sprowadzali je do wszystkich królów chetyckich oraz aramejskich.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wychodzili, i przywozili z Egiptu rydwan za sześćset syklów srebra, a konia za sto pięćdziesiąt. W ten sposób wszyscy królowie chetyccy i królowie Syrii dostawali je za ich pośrednictwem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A wychodzili i przywodzili z Egiptu cug woźników za sześć set srebrników, a konia za sto i za pięćdziesiąt. A tak wszyscy królowie Hetejscy, i królowie Syryjscy z rąk ich koni dostawali.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
czterzy woźniki za sześć set srebrników, a konia za sto pięćdziesiąt: także też ze wszytkich królestw Hetejskich i od królów Syryjskich kupowano.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przybywali i przywozili z Egiptu: rydwany za sześćset syklów, konie zaś za sto pięćdziesiąt. Tak samo za ich pośrednictwem sprowadzano je dla wszystkich królów chittyckich i aramejskich.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wyprawiali się oni i sprowadzali z Egiptu wóz za sześćset srebrników, konia zaś za sto pięćdziesiąt; za ich pośrednictwem dostawały się one dalej do wszystkich królów chetyckich i królów aramejskich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przybywali i sprowadzali z Egiptu: rydwan za sześćset sztuk srebra, a konia za sto pięćdziesiąt; tak samo wszystkim królom chetyckim i królom aramejskim sprowadzano je za ich pośrednictwem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Za rydwan sprowadzany z Egiptu płacili wtedy sześćset syklów srebra, a za konia sto pięćdziesiąt. Oni również zaopatrywali królów chetyckich i królów Aramu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przybywali oni przywożąc z Egiptu rydwan za cenę sześciuset syklów srebra, a konie za sto pięćdziesiąt. Podobnie też wszyscy królowie chittyccy i aramejscy sprowadzali je za ich pośrednictwem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і приходили і видодили з Єгупту одну колісницю за шістьсот срібних і коня за сто пятдесять. І так для всіх царів Хеттеїв і царів Сирії приводили їхніми руками.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc wychodzili i za sześćset sztuk srebra przyprowadzali z Micraim rydwany, a konia za sto pięćdziesiąt. Wszyscy królowie Chetejczyków oraz królowie aramejscy wówczas dostawali konie z ich rąk.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zazwyczaj sprowadzali i wywozili z Egiptu rydwan za sześćset srebrników, a konia za sto pięćdziesiąt; i tak było w wypadku wszystkich królów Hetytów i królów Syrii. Dokonywali wywozu za ich pośrednictwem.