Porównanie tłumaczeń Pnp 1:1

Pieśń nad Pieśniami rozdział 1 zawiera 17 wersetów.
Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pieśń nad pieśniami* Salomona.** ***[*Pieśń nad pieśniami, הַּׁשִירִים ׁשִיר (szir haszszirim) może ozn.: (1) pieśń złożoną z krótszych jednostek literackich; (2) najlepszą pieśń, jedną z 1005 pieśni Salomona (110 5:12); (3) najlepszą z pieśni Salomona; wg G: ᾆσμα ᾀσμάτων ὅ ἐστιν τῷ Σαλωμων, 260 1:1L.][**Salomona, לִׁשְֹלמֹה (liszlomo h), może ozn. (1) autorstwo (ל autorstwa), por. 230 18:1; (2) dedykację (ל dedykacji, znany z psalmów ugar.; (3) temat (ל tematyczne, por. 130 24:20).][***110 4:32]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pieśń nad pieśniami[1] Salomona.[2]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pieśń nad pieśniami Salomona.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pieśń najprzedniejsza z pieśni Salomonowych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Niech mię pocałuje pocałowaniem ust swoich, bo lepsze są piersi twe nad wino,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pieśń nad pieśniami Salomona.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pieśń nad pieśniami Salomona.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pieśń nad Pieśniami, Salomona.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pieśń nad pieśniami Salomona.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pieśń nad pieśniami, która [pochodzi] od Salomona.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хай мене поцілує поцілунком своїх уст, бо твої груди кращі від вина,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Najprzedniejsza pieśń Salomona.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Najznakomitsza pieśń, Salomona: