Porównanie tłumaczeń Pwt 1:46

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I mieszkaliście w Kadesz przez wiele dni – przez te dni, przez które (tam) mieszkaliście.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak doszło do tego, że mieszkaliście w Kadesz, a jak długo — sami wiecie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I mieszkaliście w Kadesz przez wiele dni, według liczby dni, ile tam mieszkaliście.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Mieszkaliście tedy w Kades przez wiele dni według liczby dni, którycheście tam mieszkali.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Siedzieliście tedy w Kadesbarne przez czas długi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zatrzymaliście się w Kadesz na wiele dni - na cały czas waszego pobytu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I mieszkaliście w Kadesz przez wiele dni, gdy tam przebywaliście.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zatrzymaliście się w Kadesz przez wiele dni, na czas waszego pobytu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego musieliście mieszkać w Kadesz przez tak długi czas.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I osiedliliście się w Kadesz na długi czas, mieszkaliście [tam] przez cały ten okres.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Pozostaliście w Kadesz długi czas, tak długo pozostaliście [tam, jak łącznie we wszystkich innych obozach na pustyni, przez dziewiętnaście lat].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ви сиділи в Кадисі багато днів, скільки тоді днів ви сиділи.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem przebywaliście w Kadesz przez długie czasy; takimi były czasy, w których tam byliście.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Mieszkaliście zatem w Kadesz wiele dni – tyle dni, ile tam mieszkaliście.