Porównanie tłumaczeń 1P 1:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
którego nie zobaczywszy kochajcie, w którego teraz nie widząc wierzycie, zaś weselcie się radością nieopisaną i otoczoną chwałą,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
którego nie zobaczywszy miłujecie w którego teraz nie widząc wierząc zaś weselicie się radością niewysłowioną i która jest otoczona chwałą
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
którego kochacie,* choć Go nie zobaczyliście,** w którego teraz wierzycie, choć Go nie widzicie*** – i cieszycie się radością niewysłowioną i (pełną) chwały,****[*480 12:30; 530 8:3; 560 6:24][**650 11:1; 690 4:20][***500 20:29; 540 5:7][****670 1:6]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jego nie zobaczywszy* miłujecie, względem którego teraz nie widząc, wierząc zaś, weselicie się radością niewypowiedzialną i otoczoną chwałą, [* Inna lekcja: "znając".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
którego nie zobaczywszy miłujecie w którego teraz nie widząc wierząc zaś weselicie się radością niewysłowioną i która jest otoczona chwałą
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jego kochacie, choć nie mieliście sposobności Go zobaczyć. W Niego wierzycie, choć pozostaje dla was niewidzialny, i przepełnia was radość niewysłowiona, pełna chwały,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A choć go nie widzieliście, miłujecie; i w niego, choć teraz go nie widzicie, wierzycie; i cieszycie się radością niewysłowioną i pełną chwały;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Którego nie widziawszy, miłujecie, którego teraz nie widząc, wszakże weń wierząc, weselicie się radością niewymowną i chwalebną,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
którego nie widziawszy, miłujecie, w którego też teraz nie widząc go, wierzycie, a wierząc, radować się będziecie weselem niewymownym i chwalebnym,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wy, choć nie widzieliście, miłujecie Go; wy w Niego teraz, choć nie widzicie, przecież wierzycie, a ucieszycie się radością niewymowną i pełną chwały
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tego miłujecie, chociaż go nie widzieliście, wierzycie w niego, choć go teraz nie widzicie, i weselicie się radością niewysłowioną i chwalebną,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jego miłujecie, chociaż Go nie widzieliście. Chociaż Go teraz też nie widzicie, wierzycie i cieszycie się niewysłowioną i pełną chwały radością,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Choć Go nie widzieliście, przecież Go miłujecie; wierzycie w Niego, chociaż Go nie widzicie. Dlatego też doznajecie radości niewysłowionej i pełnej chwały,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jego, choć nie widzieliście, miłujcie; w Niego, i teraz nie widząc, wierzcie, ciesząc się radością niewymowną i podniosłą,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nie widzieliście go wprawdzie, ale go kochacie i teraz też nie widzicie, ale wierzycie w niego, a wierząc doznajecie niewysłowionej i chwalebnej radości
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jego to miłujecie, chociaż nie widzieliście Go, a i teraz nie widząc - wierzycie w Niego, a wierząc - cieszyć się będziecie radością niewymowną i pełną chwały,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ви його любите, не бачивши, віруєте в нього, не споглядаючи нині, радієте невимовною і преславною радістю,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jego miłujecie nie ujrzawszy; względem niego teraz się cieszycie tą niewypowiedzianą oraz otoczoną chwałą radością. Nie widząc ale wierząc;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie widziawszy Go, ukochaliście Go. Nie widząc Go teraz, ale pokładając w Nim ufność, jesteście wciąż pełni radości, niewymownie chwalebnej.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Chociaż nigdy go nie widzieliście, miłujecie go. Chociaż obecnie na niego nie patrzycie, to jednak wierzycie w niego oraz wielce się weselicie niewysłowioną i chwalebną radością,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wiem, że chociaż nie widzieliście Pana, to bardzo Go kochacie. Teraz nadal Go nie widzicie, ale wierzycie Mu i doznajecie niezmiernej, cudownej radości