Porównanie tłumaczeń Est 1:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
a z nich najbliższymi mu byli: Karszena, Szetar, Admata, Tarszisz, Meres, Marsena i Memukan, tych siedmiu książąt perskich i medyjskich, oglądających oblicze króla i zajmujących pierwsze stanowiska w królestwie –
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wśród nich najbliżsi mu byli: Karszena, Szetar, Admata, Tarszisz, Meres, Marsena i Memukan, siedmiu książąt perskich i medyjskich. Mieli oni stały dostęp do króla i zajmowali najważniejsze stanowiska w państwie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jego najbliższymi byli: Karszena, Szetar, Admata, Tarszisz, Meres, Marsena i Memukan, siedmiu książąt perskich i medyjskich, którzy oglądali oblicze króla i zajmowali pierwsze miejsce w królestwie);
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A najbliższymi jego byli Charsena, Setar, Admata, Tarsys, Meres, Marsena, Memuchan, siedm książąt Perskich i Medskich, którzy patrzali na oblicze królewskie, i siadali na pierwszem miejscu w królestwie.)
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
(a byli pierwszy i nabliższy Charsena i Setar, i Admata, i Tarsis, i Mares, i Marsana, i Mamuchan, siedm książąt Perskich i Medskich, którzy patrzali na oblicze królewskie i pierwszy po nim zwykli byli siadać),
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A rozkazał przywołać do siebie Karszenę, Szetara, Admatę, Tarszisza, Meresa, Mersenę, Memukana, siedmiu książąt perskich i medyjskich, którzy byli zaufanymi doradcami króla i zajmowali w królestwie pierwsze miejsca.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Z nich zaś najbliższymi mu byli: Karszena, Szetar, Admata, Tarszysz, Mares, Marsena i Memuchan, tych siedmiu książąt perskich i medyjskich, mających stały dostęp do króla i zajmujących pierwsze stanowiska w królestwie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Najbliżej króla byli: Karszena, Szetar, Admata, Tarszisz, Meres, Marsena i Memukan, siedmiu książąt perskich i medyjskich. Oni to byli mu najbliżsi i zajmowali pierwsze miejsce w królestwie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy podeszli do niego Arkesajos, Sarsatajos i Malesear, książęta perscy i medyjscy, bliscy współpracownicy króla, zasiadający na pierwszych miejscach przy królu,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- a najbliższymi jego zaufanymi byli: Karszena, Szetar, Admata, Tarszisz, Meres, Marsena, Memukan, to jest siedmiu książąt perskich i medyjskich, którzy byli dopuszczani do oglądania oblicza królewskiego i zajmowali pierwsze miejsce w królestwie, [aby omówić],
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І цар випитав обох евнухів, і як призналися, вони були повішені.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
a wówczas byli mu najbliższymi: Karszena, Szethar, Admatha, Tharszysz, Meres, Marsena i Memuchan, siedmiu z książąt Persji i Medii, którzy oglądali oblicze króla oraz zasiadali jako przewodniczący w państwie,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
a najbliższymi mu byli Karszena, Szetar, Admata, Tarszisz, Meres, Marsena i Memuchan, siedmiu książąt Persji i Medii, którzy mieli dostęp do króla i którzy zasiadali jako pierwsi w królestwie):