Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W co jeszcze trzeba by was bić, (gdy) dokładacie odstępstwa?* Cała głowa w chorobie i całe serce omdlałe.[*Lub: W co jeszcze dopraszacie się bicia, że trwacie w odstępstwie?]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Po co was jeszcze bić, skoro mnożycie przestępstwa? Cała głowa chora, całe serce omdlałe.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przeczże tem więcej przyczyniacie przestępstwa, im więcej was biją? Wszystka głowa chora, i wszystko serce mdłe.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Na czymże was mam więcej karać, którzy przyczyniacie przestępstwa? Każda głowa chora, a każde serce żałośne.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdzie was jeszcze uderzyć, skoro mnożycie przestępstwa? Cała głowa chora, całe serce osłabłe;
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W co jeszcze można was bić, gdy nadal trwacie w odstępstwie? Cała głowa chora i całe serce słabe.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdzie was jeszcze chłostać? Mnożycie przestępstwa! Cała głowa już chora, całe serce osłabłe!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdzie mam was jeszcze chłostać, [skoro] wciąż trwacie w odstępstwie? Cała głowa jest chora, całe serce niemocą objęte.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czym mam was jeszcze uderzyć, gdy przymnożycie występek? Cała głowa jest chora i całe serce zbolałe.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdzie was jeszcze uderzyć, skoro pomnażacie bunt? Cała głowa jest chora i całe serce słabowite.