Porównanie tłumaczeń Dn 1:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W trzecim* ** roku panowania Jehojakima,*** króla judzkiego, przybył Nebukadnesar,**** król Babilonu,***** do Jerozolimy****** i obległ ją.*******[*W trzecim roku, tj. 605 r. p. Chr. W 120 24:1; 140 36:5-8; 300 25:1 rok czwarty. Chodzi o sposób liczenia lat. Daniel nie liczy roku koronacji, 340 1:1L.][**120 24:1; 140 36:5-8; 300 25:1][***Jehojakim, יְהֹויָקִים (jehojaqim), czyli: (niech) JHWH podniesie (l. sprawi powstanie), wstąpił na tron w wieku 25 lat i panował 11 lat. W opisanej sytuacji liczył 33 l. 36 lat, zob. 120 24:1; 140 36:5-8.][****Nebukadnesar, נְבּוכַדְרֶאּצַר (newuchadre’tstsar) l. נְבּוכַּדְנֶאּצַר (newuchadne’tstsar): od bab. nabu-kudurri-usur, czyli: Nabu, chroń granic (l. korony ?) lub Nabu ochronił syna, który będzie dziedzicem, król imperium neobabilońskiego, Nebukadnesar II, panował ok. 605-562 r. p. Chr.][*****Babilon, ּבָבֶל (bawel), od as. bab-ilu, czyli: brama boga; co do znaczenia paronomastycznego tej nazwy, zob. 10 11:9.][******Jerozolima, יֲרּוׁשָלַםִ l. יְרּוׁשָלַיִם (jaruszalaim l. jeruszalaim): (1) w as. urusalim l. ursalimmu, czyli: miasto pokoju; (2) יְרּוׁש ׁשָלֵם (jerusz szalem), czyli: wzięty w posiadanie pokoju; (3) יְרּו + ׁשָלֵם (jeru szalem) podstawa (l. fundament) pokoju.][*******Był to pierwszy najazd babiloński. Drugi miał miejsce w 597 r. p. Chr. Uprowadzono wtedy proroka Ezechiela. Trzeci, w 586 r. p. Chr., zakończył się całkowitą klęską Judy i zniszczeniem świątyni; na ten ostatni okres przypada działalność proroka Jeremiasza.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W trzecim roku panowania Jehojakima,[1] króla judzkiego, nadciągnął Nebukadnesar,[2] król Babilonu,[3] do Jerozolimy[4] i obległ ją.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W trzecim roku panowania Joakima, króla Judy, do Jerozolimy nadciągnął Nabuchodonozor, król Babilonu, i obległ ją.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Roku trzeciego królowania Joakima, króla Judzkiego, przyciągnął Nabuchodonozor, król Babiloński, do Jeruzalemu, i obległ je.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Roku trzeciego królestwa Joakima, króla Judzkiego, przyszedł Nabuchodonozor, król Babiloński, do Jeruzalem i obległ je.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W trzecim roku panowania króla judzkiego, Jojakima, przybył król babiloński, Nabuchodonozor, pod Jerozolimę i oblegał ją.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Trzeciego roku panowania Jojakima, króla judzkiego, nadciągnął Nebukadnesar, król babiloński, do Jeruzalemu i obległ je.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W trzecim roku panowania Jojakima, króla judzkiego, przybył Nebukadnessar, król babiloński, pod Jerozolimę i ją oblegał.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W trzecim roku panowania Jojakima, króla Judy, Nabuchodonozor, król Babilonu, najechał na Jerozolimę i oblegał ją.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W trzecim roku panowania Jojakima, króla Judy, Nebukadnezar, król Babilonu, przybył do Jerozolimy i obległ ją.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
В третому році царства Йоакіма царя Юди прийшов Навуходоносор цар Вавилону до Єрусалиму і його обложив.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Trzeciego roku panowania Jojakima, judzkiego króla, przyciągnął do Jeruszalaim Nabukadnecar, król Babilonii, i ją oblegał.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W trzecim roku królowania Jehojakima, króla Judy, Nebukadneccar, król Babilonu, przybył pod Jerozolimę i zaczął ją oblegać.