Porównanie tłumaczeń Pwt 1:44

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wówczas Amoryta* zamieszkujący na tej górze wyszedł wam na spotkanie i ścigali was, jak to robią pszczoły,** i bili was*** w Seir aż po Chormę.****[*Amoryta, הָאֱמֹרִי : wg PS: Amalekita i Kananejczyk, העמלקי והכנעני .][**20 23:28][***bili was, וַּיַּכְתּו אֶתְכֶם , lub: gnietli was.][****40 21:3]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy mieszkający tam Amoryci[11] wyszli wam na spotkanie — i ścigali was niczym pszczoły, i cięli was na obszarze Seir aż po Chormę!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Amoryci, którzy mieszkali na tej górze, wystąpili przeciwko wam i ścigali was, jak to czynią pszczoły, i pobili was w Seirze aż do Chorma.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy wyciągnął Amorejczyk, który mieszkał na onej górze, przeciwko wam, i gonili was, jako zwykły pszczoły, i porazili was w Seir aż do Horma.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tak wyszedszy Amorejczyk, który mieszkał na górach, i zajachawszy gonił was, jako zwykły gonić pszczoły, i bił was od Seir aż do Horma.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wyszli naprzeciw wam Amoryci, mieszkający w tych górach, gonili was, jak to czynią pszczoły, i pobili was w Seirze aż do Chorma.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy Amorejczycy, zamieszkujący te góry, wyszli naprzeciw was i ścigali was, jak to robią pszczoły, i razili was od Seir aż do Chorma.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I wyszli naprzeciw was Amoryci, mieszkający w górach, ścigali was, jak to robią pszczoły, i pobili was od Seiru aż do Chormy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy Amoryci, którzy mieszkają w tych górach, ruszyli przeciwko wam. Ścigali was, jak czynią to pszczoły, i rozgromili od Seiru aż do Chormy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale Amoryci mieszkający na tej wyżynie wystąpili przeciw wam i ścigali was tak, jak to czynią pszczoły. Pobili też was w Seir - aż do Chormy.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Emoryci, którzy mieszkali na górze, wyszli wam naprzeciw i ścigali was, jak pszczoły. Porazili was od Seir aż do Chorma.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І на зустріч вам вийшов Аморрей, що жив в тій горі, і прогнали вас, так як чинять бджоли і вас смертельно ранили від Сиіра до Ерми.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale wystąpił przeciw wam Emorejczyk, co osiadł na tej górze i was ścigali, tak jak to czynią pszczoły, i porazili was do szczętu w Seirze.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy Amoryci, którzy mieszkali na owej górze, wyszli naprzeciw was i ścigali was, jak to czynią pszczoły, i rozproszyli was w Seirze aż po Chormę.