Porównanie tłumaczeń Dz 1:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I te powiedziawszy patrząc oni został podniesiony i chmura podjęła Go z oczu ich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I gdy to powiedział, a oni patrzyli, został uniesiony w górę* i obłok zabrał Go sprzed ich oczu.[*480 16:19; 490 24:51; 500 6:62; 510 1:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I to* powiedziawszy, (kiedy patrzeli) oni, został podniesiony** i chmura podjęła Go*** z oczu ich. [* W oryginale liczba mnoga rodzaju nijakiego.] [** Inny możliwy przekład: "podniósł się".] [*** Inna lekcja zamiast "powiedziawszy, kiedy patrzeli oni, został podniesiony i chmura podjęła Go": "kiedy powiedział On, chmura podjęła Go i został zabrany".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I te powiedziawszy patrząc oni został podniesiony i chmura podjęła Go z oczu ich
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po tych słowach, a widzieli to na własne oczy, został uniesiony w górę i obłok zabrał Go sprzed ich oczu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kiedy to powiedział, a oni patrzyli, został uniesiony w górę i obłok zabrał go sprzed ich oczu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A to rzekłszy, gdy oni patrzali, w górę podniesiony jest, a obłok wziął go od oczów ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A to rzekszy, gdy oni patrzali, podniesion jest, a obłok wziął go od oczu ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Po tych słowach uniósł się w ich obecności w górę i obłok zabrał Go im sprzed oczu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I gdy to powiedział, a oni patrzyli, został uniesiony w górę i obłok wziął go sprzed ich oczu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy to powiedział, a oni patrzyli, został uniesiony w górę i obłok zabrał Go sprzed ich oczu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A kiedy to powiedział, zobaczyli, jak uniósł się w górę, a obłok zabrał Go im sprzed oczu.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Po tych słowach uniósł się w ich obecności i obłok Go zabrał sprzed ich oczu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Po tych słowach został na ich oczach uniesiony wzwyż, aż zniknął w obłokach.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Po tych słowach na ich oczach uniósł się do góry i widzieli Go, dopóki obłok im Go nie zakrył.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сказавши це, став возноситися на їхніх очах - і хмара сховала його з виднокола.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy powiedział te rzeczy, został uniesiony wśród tych, co patrzeli, oraz chmura usunęła go z ich oczu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Powiedziawszy to, został zabrany im sprzed oczu; i obłok skrył Go przed ich wzrokiem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy to powiedział i gdy oni się przyglądali, został uniesiony w górę i obłok zabrał go im z oczu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Po tych słowach wzniósł się na oczach uczniów i zniknął w obłoku.