Porównanie tłumaczeń Flp 1:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Tak jak jest sprawiedliwe dla mnie to myśleć o wszystkich was z powodu mieć mi w sercu was w zarówno w więzach moich i obronie i utwierdzeniu dobrej nowiny współuczestnikami mojej łaski wszystkich was będącymi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Słuszne jest, abym tak o was wszystkich myślał, dlatego że mam was w swoim sercu* – tak w moich więzach, jak w obronie i umacnianiu** ewangelii wy wszyscy jesteście ze mną współuczestnikami łaski.[*Lub: dlatego że macie mnie w swoim sercu. Oba tłum. są gram. poprawne.][**Lub: potwierdzaniu.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
jak jest sprawiedliwe (dla) mnie to, (by) myśleć o wszystkich was, z powodu mieć ja* w sercu was, podczas więzów** mych i podczas obrony i umocnienia dobrej nowiny współuczestnikami mej łaski wszystkich was będącymi***. [* "mieć ja" - w oryginale accusativus cum infinitivo, traktowane jak jedno pojęcie. Składniej: "z powodu tego, że ja mam".] [** Zamiast: uwięzienia.] [*** Słowa od "podczas więzów" do "was będącymi" logicznie łączą się z "mieć ja w sercu was".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Tak, jak jest sprawiedliwe (dla) mnie to myśleć o wszystkich was z powodu mieć mi w sercu was w zarówno (w) więzach moich i obronie i utwierdzeniu dobrej nowiny współuczestnikami mojej łaski wszystkich was będącymi