Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
wcześniej będącego bluźniącą i prześladowcą i zuchwałym ale dostąpiłem litości gdyż nie rozumiejąc uczyniłem w niewierze
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(mnie), niegdyś bluźniercę,* prześladowcę i gnębiciela** – lecz dostąpiłem miłosierdzia,*** gdyż działałem**** (jako) nieświadomy, w niewierze.*****[*bluźnierca, βλάσφημος, zbitka βλάξ, głupi, l. βλάπτω, ranić, i φήμη, mowa; forma cz : 520 2:24 ; 610 1:20 .][**510 8:3 ; 510 9:12 ; 510 22:4-5 ; 510 26:911 ; 530 15:9 ; 550 1:13 ; 570 3:6 ][***530 7:25 ; 540 4:1 ; 630 3:5 ][****490 23:34 ; 510 3:17 ][*****470 13:58 ; 480 6:6 ; 520 11:20 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
wcześniej będącego krzywdząco mówiącym*, i ścigającym**, i obrażającym***, ale dostąpiłem litości, bo nie wiedząc uczyniłem w niewierze, [* Inaczej: "bluźniąco mówiącym".] [** O prześladowaniu.] [*** Możliwe: "zuchwalcem".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
wcześniej będącego bluźniącą i prześladowcą i zuchwałym ale dostąpiłem litości gdyż nie rozumiejąc uczyniłem w niewierze