Porównanie tłumaczeń 2Tm 1:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Nie bowiem dał nam Bóg ducha strachliwości, ale mocy i miłości i trzeźwości [w myśleniu].
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
nie bowiem dał nam Bóg Ducha tchórzostwa ale mocy i miłości i trzeźwego myślenia
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż nie dał nam Bóg Ducha* lękliwości,** *** lecz mocy**** i miłości,***** i rozwagi.****** *******[*Ducha : wielką literą dla zaznaczenia, że Duch Święty nie jest źródłem lęku; lecz może być: ducha (pod. jak w: 530 4:21; 550 6:1; 670 3:4).][**lękliwości, (πνεῦμα ) δειλίας, l. nieśmiałości, tchórzostwa.][***520 8:15-16; 500 14:27][****560 3:16; 560 6:10][*****550 5:13-14; 580 3:14][******rozwagi, σωφρονισμός, l. trzeźwego myślenia, umiarkowania.][*******610 3:2; 630 1:8; 630 2:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
nie bowiem dał nam Bóg ducha trwożliwości, ale mocy, i miłości, i przywodzenia do rozsądku.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
nie bowiem dał nam Bóg Ducha tchórzostwa ale mocy i miłości i trzeźwego myślenia
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bóg bowiem nie dał nam Ducha[1] lęku, lecz mocy, miłości i trzeźwego myślenia.[2]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie dał nam bowiem Bóg ducha bojaźni, lecz mocy i miłości, i zdrowego umysłu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem nie dał nam Bóg Ducha bojaźni, ale mocy i miłości, i zdrowego zmysłu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem Bóg nie dał nam ducha bojaźni, ale mocy i miłości, i trzeźwości.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Albowiem nie dał nam Bóg ducha bojaźni, ale mocy i miłości oraz trzeźwego myślenia.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem nie dał nam Bóg ducha bojaźni, lecz mocy i miłości, i powściągliwości.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie dał nam bowiem Bóg ducha bojaźni, ale mocy i miłości, i rozsądku.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bóg bowiem nie dał nam ducha bojaźni, ale mocy, miłości i opanowania.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo przecież Bóg nie dał nam Ducha lęku, lecz mocy, miłości i upominania.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Bóg dał nam Ducha nie po to, żebyśmy się bali, ale żebyśmy byli mocni, pełni miłości i opanowania.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bóg bowiem nie dał nam ducha lęku, ale mocy, miłości i karności.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Адже Бог не дав нам духа страху, але сили, любови й поміркованости.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż Bóg nie dał nam ducha tchórzostwa ale mocy, miłości i umiarkowania.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo Bóg dał nam Ducha, który rodzi nie bojaźń, ale moc, miłość i opanowanie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Albowiem Bóg nie dał nam ducha tchórzostwa, lecz mocy i miłości, i trzeźwości umysłu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Bóg nie obdarował nas strachem, ale—poprzez Ducha Świętego—dał nam moc, miłość i rozsądek.