Porównanie tłumaczeń 1Krl 1:29

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy król przysiągł w te słowa: Jak żyje JHWH, który wykupił* moją duszę z wszelkiej niedoli,[*90 14:45; 100 4:9; 100 7:23]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy król złożył jej taką przysięgę: Jak żyje PAN, który wykupił mnie z wszelkiej niedoli,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy król przysiągł: Jak żyje PAN, który wybawił moją duszę z wszelkiego ucisku;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy przysiągł król, mówiąc: Jako żywy Pan, który wybawił duszę moję z każdego ucisku:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
przysiągł król i rzekł: Żywie PAN, który wyrwał duszę moję ze wszytkiego ucisku,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
przysiągł król tymi słowami: Na życie Pana, który wyratował mnie z wszelkiego utrapienia!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przysiągł król, mówiąc: Jako żyje Pan, który wybawił życie moje z wszelkiej niedoli,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
król złożył przysięgę i powiedział: Na życie PANA, który wybawiał moją duszę z wszelkiej niedoli!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy król przysiągł: „Na życie PANA, który mnie ocalił z wszelkiego niebezpieczeństwa,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Król przysiągł i rzekł: - Na żyjącego Jahwe, który wyzwolił duszę moją od wszelkich utrapień.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І поклявся цар і сказав: Хай живе Господь, який спас мою душу з усього пригнічення,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
wtedy król przysiągł, mówiąc: Żywym jest WIEKUISTY, który wybawił moją duszę z każdej niedoli.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A król przysiągł i powiedział: ”Jako żyje Jehowa, który wykupił moją duszę z wszelkich udręk –