Porównanie tłumaczeń 1Krl 16:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(Stało się tak) za wszystkie grzechy Baszy i za grzechy Eli, jego syna, które popełnili i przez które wciągnęli w grzech całego Izraela, pobudzając swoimi marnościami* do gniewu JHWH, Boga Izraela.[*marnościami, הֲבָלִים , lub: nicościami.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Stało się tak za wszystkie grzechy Baszy oraz Eli, jego syna, których dopuścili się oni sami i w które uwikłali też całego Izraela, pobudzając swoimi marnościami[167] do gniewu PANA, Boga Izraela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Z powodu wszystkich grzechów Baszy i grzechów jego syna Eli, które popełnili i którymi doprowadzili Izraela do grzechu, pobudzając PANA, Boga Izraela, do gniewu swymi marnościami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dla wszystkich grzechów Baazy, i grzechów Eli, syna jego, którzy grzeszyli, i którzy przywiedli do grzechu Izraela, wzruszając ku gniewu Pana, Boga Izraelskiego, próżnościami swemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
dla wszytkich grzechów Baasa i grzechów Ela, syna jego, którzy grzeszyli i o grzech przyprawili Izraela, pobudzając PANA Boga Izraelowego nikczemnościami swymi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
za wszystkie grzechy Baszy oraz za grzechy jego syna, Eli, które popełnili i którymi do grzechu doprowadzili Izraela, drażniąc swymi marnymi bożkami Pana, Boga Izraela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Za wszystkie grzechy Baaszy i za grzechy Eli, jego syna, które popełnili i którymi przywiedli do grzechu Izraela, pobudzając do gniewu Pana, Boga Izraela, swoim bałwochwalstwem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
z powodu wszystkich grzechów Baszy i grzechów jego syna, Eli, które sami popełnili i którymi przywiedli Izraela do grzechu, pobudzając do gniewu PANA, Boga Izraela, swymi bożkami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Powodem zaś tego były wszystkie grzechy Baszy i jego syna Eli. Swoim postępowaniem bowiem, uprawiając bałwochwalstwo, nakłonili oni do grzechu Izraela, który doprowadził PANA do gniewu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
z powodu wszystkich grzechów Baszy oraz grzechów Eli, jego syna, które popełnił, oraz że przywiedli Izraela do grzechu, obrażając Jahwe, Boga izraelskiego, swymi bałwanami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
за всі гріхи Вааси і Іла його сина, бо до гріха довів Ізраїль, щоб розгнівити Господа Бога Ізраїля їхніми глупостями.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A to z powodu wszystkich grzechów jego syna Elego, którymi zawinili i którymi uwiedli Israela, jątrząc swoimi marnościami WIEKUISTEGO, Boga Israela.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
z powodu wszystkich grzechów Baaszy oraz grzechów Eli, jego syna, którymi zgrzeszyli i którymi sprawili, że Izrael zgrzeszył, obrażając Jehowę, Boga Izraela, swymi marnymi bożkami.