Porównanie tłumaczeń 1Krl 16:33

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Achab sporządził również Aszerę – i czynił więcej dla pobudzenia do gniewu JHWH, Boga Izraela,* niż wszyscy królowie Izraela, którzy byli przed nim.[*JHWH, Boga Izraela : wg G: Jego duszy, τὴν ψυχὴν αὐτοῦ.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
a ponadto sporządził posąg Aszery. Achab czynił więcej dla pobudzenia do gniewu PANA, Boga Izraela, niż wszyscy królowie Izraela, którzy panowali przed nim.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Achab zasadził też gaj. Achab czynił więcej, by pobudzać PANA, Boga Izraela, do gniewu niż wszyscy królowie Izraela, którzy byli przed nim.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Do tego nasadził Achab gaj, a tem więcej wzruszył ku gniewu Pana, Boga Izraelskiego, nad wszystkie króle Izraelskie, którzy byli przed nim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i nasadził gaj. I przyczynił Achab w uczynku swym, drażniąc PANA Boga Izraelowego nade wszytkie króle Izraelskie, którzy przed nim byli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Achab sporządził też aszerę. Wskutek tego Achab jeszcze więcej czynił [złego] niż wszyscy królowie, którzy przed nim byli, drażniąc [tym] Pana, Boga Izraela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Achab kazał też sporządzić Aszerę; czynów takich, pobudzających do gniewu Pana, Boga Izraela, popełnił więcej aniżeli wszyscy królowie izraelscy, jego poprzednicy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i sporządził aszerę. Tym samym Achab, pobudzając do gniewu PANA, Boga Izraela, przewyższył wszystkich królów, którzy byli przed nim.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
oraz wykonał aszerę. Żaden z poprzednich królów Izraela nie popełnił tyle zła, co Achab, doprowadzając do gniewu Pana, Boga Izraela.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Achab zrobił aszerę. Achab czynił jeszcze więcej [rzeczy], obrażając Jahwe, Boga izraelskiego, bardziej niż wszyscy królowie izraelscy przed nim.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і зробив Ахаав лісок, і додав Ахаав чинити розгнівання, щоб розгнівити свою душу, щоб бути вигубленим. Він вчинив зло понад всіх царів Ізраїля, що були перед ним.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Urządził także Aszerę. Nadto Ahab spełnił jeszcze inne czyny, jątrzące WIEKUISTEGO, Boga Israela, i to bardziej niż wszyscy królowie israelscy, którzy przed nim byli.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Achab postawił święty słup; i czynił Achab więcej, by obrażać Jehowę, Boga Izraela, niż wszyscy królowie Izraela, którzy byli przed nim.