Porównanie tłumaczeń 1Krl 8:54

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy Salomon skończył modlić się do JHWH (słowami) całej tej modlitwy i błagania, powstał sprzed ołtarza JHWH, gdzie klęczał na kolanach z dłońmi wzniesionymi ku niebiosom,
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy Salomon skończył zanosić do PANA tę modlitwę i to błaganie, powstał sprzed ołtarza PANA, gdzie klęczał z dłońmi wzniesionymi ku niebu,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy Salomon skończył zanosić do PANA wszystkie te modlitwy i prośby, powstał sprzed ołtarza PANA, gdzie klęczał, i ręce wyciągał ku niebu;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się, gdy Salomon modląc się Panu dokonał wszystkiej onej modlitwy i prośby, że wstał od ołtarza Pańskiego, a przestał klęczeć i podnosić rąk swoich ku niebu;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zstało się, gdy dokonał Salomon, modląc się PANU, wszytkiej modlitwy i prośby tej, wstał od ołtarza PANSKIEGO, bo był na obie kolenie poklęknął, a ręce rozciągnął ku niebu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem, kiedy Salomon skończył zanosić do Pana te wszystkie modły i błagania, podniósł się sprzed ołtarza Pańskiego, z miejsca, gdzie klęczał i ręce wyciągał do nieba,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy Salomon dokończył wszystkich swoich modlitw do Pana i wszystkich tych błagalnych próśb, powstał ze swojego miejsca przed ołtarzem Pana, gdzie klęczał na kolanach z rękami wzniesionymi ku niebu,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy Salomon skończył zanosić do PANA wszystkie te modlitwy i błagania, powstał sprzed ołtarza PANA, gdzie klęczał z dłońmi wzniesionymi ku niebu,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy Salomon zakończył wszystkie te modlitwy i błagania, wznoszone do PANA, podniósł się z klęczek przed ołtarzem PANA, gdzie wyciągał ręce ku niebu,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy Salomon skończył zanosić do Jahwe całą tę modlitwę i to błaganie, powstał z miejsca, gdzie klęczał przed ołtarzem Jahwe z rękami wzniesionymi ku niebu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сталося як Соломон закінчив молитися до Господа усю молитву і це благання, і він встав з перед лиця господнього жертівника, (після того) як клякнув на свої коліна, і підняв свої руки до неба.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy Salomon skończył się modlić do WIEKUISTEGO – całą tą błagalną modlitwą i prośbą, powstał sprzed ołtarza WIEKUISTEGO, gdzie klęczał na kolanach z rozpostartymi ku Niebu dłońmi,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy Salomon skończył się modlić do Jehowy, zaniósłszy całą tę modlitwę i prośbę o łaskę, powstał sprzed ołtarza Jehowy, gdzie klęczał na kolanach, mając dłonie wyciągnięte ku niebiosom;