Porównanie tłumaczeń Ml 1:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Teraz więc przebłagajcie oblicze Boga, by zmiłował się nad nami! Z waszych to jest rąk, czy podniesie (On) oblicze dzięki wam – mówi JHWH Zastępów.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Teraz więc przebłagajcie Boga, by się zmiłował nad nami! Od was to zależy, czy nam okaże przychylność — mówi PAN Zastępów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego teraz, proszę, przebłagajcie Boga, aby się zlitował nad nami. To się dzieje z waszych rąk, czy więc przyjmie waszą osobę? — mówi PAN zastępów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż teraz błagajcie, proszę, oblicze Boże, aby się zmiłował nad nami; ale póki się to dzieje z ręki waszej, izali przyjmie oblicze którego z was? mówi Pan zastępów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A teraz błagajcie oblicze Boże, żeby się smiłował nad wami (bo z ręki waszej zstało się to), jeśli jako przyjmie oblicza wasze, mówi PAN zastępów.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A teraz zwracajcie się z prośbą do Boga, aby się zmiłował nad wami. Wy popełniliście to [zło], czy więc On będzie przychylny dla kogokolwiek z was? - pyta Pan Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Otóż teraz, starajcie się przebłagać Boga, aby się nad nami zmiłował! Od was to zależy, czy może On okazać wam przychylność - mówi Pan Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A teraz błagajcie Boga, aby się zmiłował nad nami. Skoro z waszej przyczyny tak się stało, to czy będzie dla was przychylny? − mówi PAN Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Teraz proście Boga, aby się nad nami zmiłował! Od was pochodzi to zło, czy więc okaże któremuś z was życzliwość? - pyta PAN Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Starajcie się więc teraz ubłagać Boga, aby nam był łaskawy! Jeśli się to dzieje za waszą sprawą, czy ktokolwiek z was zdoła sobie zjednać Jego życzliwość? - tak mówi Jahwe Zastępów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тепер молитеся до лиця вашого Бога і його благаєте. Це було у ваших руках. Чи прийму від вас ваші лиця? Говорить Господь Вседержитель.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A przy tym jeszcze błagacie oblicze Boga, aby zmiłował się nad wami. Z waszej przyczyny to się stało – czy powinienem uwzględnić wasze osoby? – mówi WIEKUISTY Zastępów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”A teraz, proszę, ułagodźcie oblicze Boga, żeby nam okazał łaskę. Stało się to z waszej ręki. Czy kogokolwiek z was przyjmie życzliwie? – rzekł Jehowa Zastępów.