Porównanie tłumaczeń

Łącze
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Ten [bowiem] jest o którym napisane jest: Oto Ja posyłam zwiastuna Mego przed obliczem Twym, co przygotuje drogę Twą przed Tobą.
Przekład literacki
Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza I, 2018
To o nim napisano: Oto Ja posyłam przed Tobą mojego posłańca, który pójdzie przed Tobą i utoruje ci drogę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska, 2018
Bo on jest tym, o którym jest napisane: Oto ja posyłam mego posłańca przed twoim obliczem, który przygotuje twoją drogę przed tobą.
Przekład literacki
Biblia Gdańska, 1881
Boć ten jest, o którym napisano: Oto ja posyłam Anioła mego przed obliczem twojem, który zgotuje drogę twoję przed tobą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka 1599, 1923
Bo ten jest, o którym napisano: Oto ja posyłam anjoła mego przed obliczem twoim, który zgotuje drogę twą przed tobą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia V, 1999
On jest tym, o którym napisano: Oto Ja posyłam mego wysłańca przed Tobą, aby przygotował Ci drogę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska, 1975
To jest ten, o którym napisano: Oto Ja posyłam posłańca mego przed tobą, który przygotuje drogę twoją przed tobą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna, 2018
To jest ten, o którym mówi Pismo: Oto Ja posyłam przed Tobą Mojego wysłannika, który Tobie przygotuje drogę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów, 2016
On jest tym, o którym napisano: Oto Ja wysyłam mojego posłańca przed Tobą, aby przygotował Twoją drogę przed Tobą.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
On jest tym, o którym napisano: Oto ja wysyłam mojego posłańca przed Tobą, On przygotuje przed Tobą Twoją drogę.
Przekład literacki
Nowy Testament na współczesny język polski, 1991
To ten, o którym mówi Pismo: Wysyłam przed tobą mojego zwiastuna, który przygotuje ci drogę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska I, 1975
To jest Ten, o którym napisano: ʼOto ja posyłam przed tobą mojego posłańca, który przygotuje ci drogęʼ.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ten właśnie jest jakościowo wokół którego od przeszłości jest pismem odwzorowane: Oto ja odprawiam wiadomego anioła mojego na przód doistotnego oblicza twego, który z góry sprzętami urządzi wiadomą drogę twoją w doistotnym przedzie twoim.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska, 2012
Bo ten jest tym, o którym jest napisane: Oto Ja wysyłam mojego posłańca przed twym obliczem, który przygotuje twoją drogę przed tobą.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
To ten, o którym Tanach mówi: "Oto posyłam przed Tobą mojego posłańca, on przygotuje Ci drogę".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata, 1997
Właśnie o nim jest napisane: ʼOto ja przed twoim obliczem wysyłam mego posłańca, który przygotuje przed tobą drogę twoją!ʼ
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia, 2016
To o nim mówi Pismo: „Oto wysyłam przed Tobą mojego posłańca, który przygotuje dla Ciebie drogę”.
Przekład dosłowny
Nowe Przymierze EIB Przekład Dosłowny
To jest ten, o którym napisano: Oto Ja posyłam przed tobą mojego posłańca, który przed tobą przygotuje twoją drogę.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ten jest. o którym napisane jest: Oto ja wysyłam zwiastuna* mego przed obliczem twym, który uładzi drogę twą przed tobą. [* Wysłannik, albo zwiastun, „anioł", byt niebieski.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ten bowiem jest o którym jest napisane oto Ja wysyłam zwiastuna mojego przed obliczem Twoim który przygotuje drogę Twoją przed Tobą