Porównanie tłumaczeń

Łącze
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Zaś Jan usłyszawszy w więzieniu [o] dziełach Pomazańca, wysławszy przez [dwóch] uczniów jego,
Przekład literacki
Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza I, 2018
O dokonaniach Chrystusa usłyszał uwięziony Jan. Posłał on do Jezusa swoich uczniów z takim zapytaniem:
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska, 2018
A gdy Jan usłyszał w więzieniu o czynach Chrystusa, posłał dwóch ze swoich uczniów;
Przekład literacki
Biblia Gdańska, 1881
A Jan usłyszawszy w więzieniu o uczynkach Chrystusowych, posławszy dwóch z uczniów swoich,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka 1599, 1923
A Jan, usłyszawszy w więzieniu dzieła Chrystusowe, posławszy dwu z uczniów swoich,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia V, 1999
Tymczasem Jan, skoro usłyszał w więzieniu o czynach Chrystusa, posłał swoich uczniów
Przekład literacki
Biblia Warszawska, 1975
A Jan, usłyszawszy w więzieniu o czynach Chrystusa, wysłał uczniów swoich i kazał mu powiedzieć:
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna, 2018
Tymczasem Jan usłyszał w więzieniu o czynach Chrystusa. Posłał więc swoich uczniów
Przekład literacki
Biblia Paulistów, 2016
Kiedy Jan usłyszał w więzieniu o czynach Chrystusa, wysłał do Niego swoich uczniów
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jan usłyszawszy w więzieniu o czynach Chrystusa, posłał swoich uczniów do Niego z pytaniem:
Przekład literacki
Nowy Testament na współczesny język polski, 1991
Kiedy Jan w więzieniu usłyszał o działalności Chrystusa, posłał do niego uczniów z zapytaniem:
Przekład literacki
Biblia Poznańska I, 1975
Jan zaś, usłyszawszy w więzieniu o czynach Jezusa, wysłał do Niego uczniów z zapytaniem:
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Zaś Ioannes usłyszawszy w więzieniu dzieła wiadomego pomazańca, posławszy przez-z uczniów swoich
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska, 2012
A Jan usłyszawszy w więzieniu o czynach Chrystusa, posłał dwóch ze swoich uczniów,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Tymczasem Jochanan Zanurzyciel, którego uwięziono, usłyszał, co czyni Mesjasz, wysłał więc do Niego swoich talmidim z wiadomością,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata, 1997
A gdy Jan usłyszał w więzieniu o czynach Chrystusa, wysłał przez swoich uczniów
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia, 2016
Jan Chrzciciel, będąc w więzieniu, usłyszał o dokonaniach Mesjasza i posłał do Niego swoich uczniów
Przekład dosłowny
Nowe Przymierze EIB Przekład Dosłowny
A Jan, gdy usłyszał w więzieniu o czynach Chrystusa, posłał przez swoich uczniów, aby Go zapytać:
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaś Jan usłyszawszy w więzieniu czyny Pomazańca, posławszy przez uczniów jego* [* To jest Jana.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś Jan usłyszawszy w więzieniu (o) czynach Pomazańca posławszy dwóch uczniów jego