Porównanie tłumaczeń Mt 12:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Wyszedłszy zaś faryzeusze naradę podjęli przeciw Niemu jak Jego zniszczyć.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś faryzeusze naradę przyjęli przeciw Niemu wyszedłszy żeby Go zgubiliby
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Faryzeusze zaś wyszli i odbyli naradę przeciw Niemu,* w jaki sposób Go zgubią.** ***[*470 22:15; 470 26:4; 470 27:1; 480 3:6; 480 11:18; 500 11:53][**Faryzeusze udali się na naradę z herodianami, swoimi przeciwnikami (480 3:6; 470 12:14; 490 6:11).][***500 5:18; 500 7:1; 500 8:59]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wyszedłszy zaś faryzeusze naradę (podjęli) o nim, jakby go zgubili.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś faryzeusze naradę przyjęli przeciw Niemu wyszedłszy żeby Go zgubiliby
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Faryzeusze natomiast wyszli i udali się na naradę, aby ustalić, w jaki sposób doprowadzić do śmierci Jezusa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A faryzeusze, wyszedłszy, naradzali się przeciwko niemu, w jaki sposób go zgładzić.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A wyszedłszy Faryzeuszowie, uczynili radę przeciwko niemu, jakoby go stracili.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Faryzeuszowie wyszedszy, czynili radę przeciw niemu, jakoby go stracili.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Faryzeusze zaś wyszli i odbyli naradę przeciw Niemu, w jaki sposób Go zgładzić.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A faryzeusze wyszedłszy, naradzali się co do niego, jakby go zgładzić.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy faryzeusze wyszli i naradzali się, jak zabić Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A faryzeusze wyszli i naradzali się, w jaki sposób zabić Jezusa.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A faryzeusze po wyjściu powzięli przeciwko Niemu postanowienie, że Go zabiją.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
On ją wyprostował i miał znów obie ręce sprawne. A faryzeusze wyszli i naradzali się jak zgładzić Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A faryzeusze, wyszedłszy, naradzali się, jak by Go zgładzić.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А фарисеї вийшли і вчинили проти Нього змову - як Його погубити.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wyszedłszy zaś farisaiosi do razem radę wzięli w dół z niego żeby w jakiś sposób go odłączyliby przez zatracenie.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A faryzeusze wyszli i zawiązali przeciwko niemu spisek, jakby go zgładzić.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Lecz p'ruszim wyszli i zaczęli spiskować, jak by tu pozbyć się Jeszui.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale faryzeusze wyszli i odbyli przeciw niemu naradę, żeby go zgładzić.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wtedy faryzeusze odeszli i zaczęli się naradzać, jak Go zabić.