Porównanie tłumaczeń Mt 15:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wtedy podszedłszy uczniowie Jego powiedzieli Mu wiesz że faryzeusze usłyszawszy to słowo zostali zgorszeni
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy podeszli uczniowie i zapytali Go: Czy wiesz, że faryzeusze po usłyszeniu tego słowa zrazili się (do Ciebie)?*[*Lub: uprzedzili się do Ciebie, zgorszyli się Tobą, zrobili skandal wokół Ciebie.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wtedy podszedłszy uczniowie mówią mu: Wiesz, że faryzeusze usłyszawszy (to) słowo urazili się*? [* Było to dla nich przeszkodą.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wtedy podszedłszy uczniowie Jego powiedzieli Mu wiesz że faryzeusze usłyszawszy (to) słowo zostali zgorszeni
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy podeszli uczniowie i zapytali Go: Czy wiesz, że te słowa zraziły do Ciebie faryzeuszów?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy podeszli jego uczniowie i powiedzieli do niego: Wiesz, że faryzeusze zgorszyli się, gdy usłyszeli te słowa?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy przystąpiwszy uczniowie jego, rzekli mu: Wiesz, iż Faryzeuszowie, usłyszawszy tę mowę, zgorszyli się?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tedy przystąpiwszy uczniowie jego, rzekli mu: Wiesz, iż Faryzeuszowie, usłyszawszy to słowo, zgorszyli się?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy przystąpili do Niego uczniowie i rzekli: Czy wiesz, że faryzeusze zgorszyli się, gdy usłyszeli to słowo?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy przystąpili uczniowie i rzekli do niego: Wiesz, że faryzeusze, usłyszawszy to słowo, zgorszyli się?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy podeszli uczniowie i oznajmili: Czy wiesz, że faryzeusze, którzy usłyszeli Twoją naukę, zgorszyli się?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy podeszli do Niego uczniowie i powiedzieli: „Czy wiesz, że faryzeusze oburzyli się, gdy usłyszeli to, co powiedziałeś?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wtedy podeszli do Niego uczniowie i powiedzieli: „Czy wiesz, że faryzeusze obruszyli się, słysząc tę odpowiedź?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Potem zwrócili się do niego uczniowie: - Czy wiesz, że te słowa mocno oburzyły faryzeuszy?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A uczniowie podszedłszy do Niego zapytali: - Czy wiesz, że faryzeusze byli oburzeni, słysząc te słowa?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тоді учні, приступивши, кажуть йому: Чи не знаєш, що фарисеї, почувши слово, спокусилися?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wtedy przyszedłszy do istoty uczniowie powiadają mu: Wiesz że farisaiosi usłyszawszy ten odwzorowany wniosek uznali się za poprowadzonych do pułapki?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy jego uczniowie podeszli oraz mu powiedzieli: Wiesz, że faryzeusze zostali zgorszeni, gdy usłyszeli tę mowę?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Przyszli do Niego talmidim i powiedzieli: "Czy wiesz, że p'ruszim zgorszyli się tym, co powiedziałeś?".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy uczniowie podeszli i rzekli do niego: ”Czy wiesz, że faryzeusze się zgorszyli, gdy usłyszeli, co powiedziałeś?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Czy wiesz, że Twoje słowa uraziły faryzeuszy?—powiedzieli Mu uczniowie.