Porównanie tłumaczeń Mt 17:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I po dniach sześciu bierze ze sobą Jezus Piotra i Jakuba i Jana brata jego i wprowadza ich na górę wysoką na osobności
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A po sześciu dniach Jezus bierze Piotra i Jakuba, i jego brata Jana,* i wyprowadza ich na wysoką górę, osobno.[*470 26:37; 480 5:37; 680 1:16]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I po dniach sześciu zabiera ze sobą - Jezus Piotra i Jakuba i Jana brata jego, i wprowadza ich na górę wysoką na osobności.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I po dniach sześciu bierze ze sobą Jezus Piotra i Jakuba i Jana brata jego i wprowadza ich na górę wysoką na osobności
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po sześciu dniach Jezus wziął ze sobą Piotra, Jakuba oraz jego brata Jana i udał się z nimi na wysoką górę, gdzie mogli być sami.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A po sześciu dniach wziął Jezus Piotra, Jakuba i Jana, jego brata, i wprowadził ich na wysoką górę, żeby byli na osobności.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A po sześciu dniach wziął Jezus Piotra i Jakóba i Jana, brata jego, i wprowadził je na górę wysoką osobno.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A po sześci dniach wziął Jezus Piotra i Jakuba, i Jana, brata jego, i wprowadził je na górę wysoką osobno.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Po sześciu dniach Jezus wziął z sobą Piotra, Jakuba oraz brata jego, Jana, i zaprowadził ich na górę wysoką, osobno.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A po sześciu dniach bierze z sobą Jezus Piotra i Jakuba, i Jana, brata jego, i prowadzi ich na wysoką górę na osobność.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Po sześciu dniach Jezus wziął z sobą Piotra, Jakuba i jego brata Jana i zaprowadził ich na wysoką górę, na miejsce odosobnione.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po sześciu dniach Jezus zabrał ze sobą Piotra, Jakuba i jego brata Jana i wyprowadził ich z dala od ludzi na wysoką górę.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Sześć dni później wziął Jezus z sobą Piotra, Jakuba i Jana, jego brata, i wyprowadził ich samych na wysoką górę.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Po sześciu dniach wziął Jezus z sobą Piotra, Jakuba i jego brata Jana. i zaprowadził ich na wysoką górę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A po sześciu dniach Jezus bierze Piotra, Jakuba i jego brata Jana i prowadzi ich na wysoką, ustronną górę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Через шість днів Ісус бере Петра, Якова та його брата Івана і виводить їх окремо на високу гору.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I potem-za dni sześć zabiera z sobą Iesus Petrosa i Iakobosa i Ioannesa brata jego, i niesie wzwyż ich do jakiejś góry wysoko położonej którą miał z góry aż na dół w swoją własną sferę.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś po sześciu dniach, Jezus zabiera Piotra, Jakóba i jego brata Jana oraz na osobności, wyprowadza ich na wysoką górę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Sześć dni później Jeszua wziął Kefę, Ja'akowa i jego brata Jochanana i zaprowadził ich potajemnie na wysoką górę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W sześć dni później Jezus zabrał Piotra i Jakuba, i Jana, jego brata, i zaprowadził ich samych na wyniosłą górę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Sześć dni później Jezus wziął ze sobą na szczyt pewnej góry Piotra, Jakuba i jego brata—Jana. Poza nimi nie było tam nikogo.