Porównanie tłumaczeń Mt 17:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wtedy podszedłszy uczniowie Jezusa na osobności powiedzieli dla czego my nie mogliśmy wyrzucić go
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy podeszli do Jezusa uczniowie, na osobności, i zapytali: Dlaczego my nie byliśmy w stanie wypędzić go?*[*470 10:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wtedy podszedłszy uczniowie - Jezusa na osobności powiedzieli: Dla czego my nie mogliśmy wyrzucić go?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wtedy podszedłszy uczniowie Jezusa na osobności powiedzieli dla- czego my nie mogliśmy wyrzucić go
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Na osobności natomiast podeszli do Jezusa uczniowie i zapytali: Dlaczego my nie byliśmy w stanie wypędzić demona?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy uczniowie, podszedłszy do Jezusa, zapytali go na osobności: Czemu my nie mogliśmy go wypędzić?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy przystąpiwszy uczniowie do Jezusa osobno, rzekli mu: Czemużeśmy go my wygnać nie mogli?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tedy przystąpili uczniowie do Jezusa osobno i rzekli: Czemuśmy go my wyrzucić nie mogli?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy uczniowie podeszli do Jezusa na osobności i zapytali: Dlaczego my nie mogliśmy go wypędzić?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy przystąpili uczniowie do Jezusa na osobności i powiedzieli: Dlaczego my nie mogliśmy go wypędzić?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy uczniowie podeszli do Jezusa i na osobności zapytali: Dlaczego my nie mogliśmy go wyrzucić?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Uczniowie podeszli do Jezusa na osobności i pytali: „Dlaczego my nie mogliśmy go wyrzucić?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Podeszli potem na osobności uczniowie do Jezusa i zapytali: „Dlaczego my nie mogliśmy go usunąć?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Potem, gdy zostali sami, podeszli uczniowie do Jezusa i spytali: - A dlaczego nam się to nie udało?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy uczniowie na osobności zapytali Jezusa: - Dlaczegoż to my nie mogliśmy go wyrzucić?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тоді учні, приступивши до Ісуса, що був на самоті, сказали: Чому ми не змогли його вигнати?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wtedy przyszedłszy do istoty uczniowie Iesusowi w tej którą miał z góry aż na dół w swoją własną sferę rzekli: Przez co my nie zmogliśmy wyrzucić ono?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy uczniowie podeszli na osobności do Jezusa i powiedzieli: Czemu my nie mogliśmy go wyrzucić?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
I przyszli do Niego talmidim na osobności, mówiąc: "Czemu my nie mogliśmy go wypędzić?"
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
potem uczniowie podeszli do Jezusa na osobności i rzekli: ”Dlaczego my nie mogliśmy go wypędzić?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Później, gdy Jezus był sam na sam z uczniami, zapytali Go: —Dlaczego my nie mogliśmy wypędzić tego demona?