Porównanie tłumaczeń Mt 18:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Jeśli zaś nie usłucha, zabierz z tobą jeszcze jednego lub dwóch, gdyż na ustach dwóch świadków lub trzech stanie cała sprawa.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli zaś nie posłuchałby weź z tobą jeszcze jednego lub dwóch aby na ustach dwóch świadków lub trzech zostałaby postawiona cała wypowiedź
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli zaś nie posłucha, weź z sobą jeszcze jednego lub dwóch, aby na świadectwie* dwóch lub trzech świadków była oparta każda sprawa.**[*na świadectwie, ἐπὶ στόματος, idiom: na ustach.][**40 35:30; 50 17:6; 50 19:15; 500 8:17; 540 13:1; 610 5:19; 650 10:28]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jeśli zaś nie posłuchałby, zabierz z tobą jeszcze jednego lub dwóch, aby na ustach dwóch świadków lub trzech stanęła cała sprawa.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli zaś nie posłuchałby weź z tobą jeszcze jednego lub dwóch aby na ustach dwóch świadków lub trzech zostałaby postawiona cała wypowiedź
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli jednak nie posłucha, udaj się do niego ponownie, tym razem z jeszcze jedną lub dwiema osobami, aby każda sprawa opierała się na zeznaniach dwóch lub trzech świadków.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli zaś cię nie usłucha, weź ze sobą jeszcze jednego albo dwóch, aby na podstawie zeznania dwóch albo trzech świadków oparte było każde słowo.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale jeźli cię nie usłucha, przybierz do siebie jeszcze jednego albo dwóch, aby w uściech dwóch albo trzech świadków stanęło każde słowo.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale jeśli cię nie usłucha, weźmi z sobą jeszcze jednego abo dwu, aby w uściech dwu abo trzech świadków stanęło wszelkie słowo.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeśli zaś nie usłucha, weź z sobą jeszcze jednego albo dwóch, żeby na słowie dwóch albo trzech świadków oparła się cała sprawa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeśliby zaś nie usłuchał, weź z sobą jeszcze jednego lub dwóch, aby na oświadczeniu dwu lub trzech świadków była oparta każda sprawa.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli zaś nie usłuchałby, weź z sobą jeszcze jednego lub dwóch świadków, aby na zeznaniu dwóch albo trzech świadków oparła się cała sprawa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeśli cię nie posłucha, weź ze sobą jeszcze jedną lub dwie osoby, niech cała sprawa rozstrzygnie się w oparciu o zeznanie dwóch lub trzech świadków.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
a jeśli nie posłucha, weź z sobą jeszcze jednego lub dwóch, aby każda sprawa miała potwierdzenie w wypowiedzi dwóch lub trzech świadków.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jeśli jednak nie usłucha, dobierz sobie jednego lub dwóch świadków, gdyż w każdej sprawie spornej potrzebne jest zeznanie dwóch albo trzech świadków.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A jeśli cię nie usłucha, weź z sobą jeszcze jednego albo dwóch, aby ʼna zeznaniu dwóch albo trzech świadków opierała się cała sprawaʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
а коли не послухає, візьми з собою ще одного або двох, щоб не покине двох або трьох свідків підтвердилось кожне слово;
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Jeżeliby zaś nie usłuchałby, zabierz do obok siebie wspólnie z sobą jeszcze jednego albo dwóch, aby na ustach dwóch świadków albo trzech zostałoby stawione wszystko spływające wysłowienie czynu.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale jeśli nie usłucha, weź ze sobą jeszcze jednego lub dwóch, aby na ustach dwóch lub trzech świadków mogła stanąć każda sprawa.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeśli nie posłucha, weź jednego lub dwóch ze sobą, tak aby każde oskarżenie było poparte zeznaniem dwóch lub trzech świadków.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale jeśli nie posłucha, weź ze sobą jeszcze jednego lub dwóch, aby każda sprawa mogła być potwierdzona ustami dwóch lub trzech świadków.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
A jeśli cię nie posłucha, weź ze sobą jeszcze jednego lub dwóch świadków, aby mogli poświadczyć jak się przedstawia sprawa.