Porównanie tłumaczeń Mt 18:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Gdzie bowiem jest dwóch lub trzech zebranych w Moje imię, tam Jestem w środku nich.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Gdzie bowiem są dwaj lub trzej którzy są zebrani w moje imię tam jestem w pośród nich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdzie bowiem są dwaj lub trzej zgromadzeni w moje imię, tam jestem pośród nich.*[*470 28:20]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Gdzie bowiem jest dwóch lub trzech zebranych w moje imię, tam jestem w środku nich.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Gdzie bowiem są dwaj lub trzej którzy są zebrani w moje imię tam jestem w pośród nich
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo gdzie dwaj lub trzej gromadzą się w moje imię, tam jestem pośród nich.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdzie bowiem dwaj albo trzej są zgromadzeni w moje imię, tam jestem pośród nich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem gdzie są dwaj albo trzej zgromadzeni w imię moje, tam jestem w pośrodku ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem gdzie są dwa abo trzej zgromadzeni w imię moje, tamem jest w pośrzodku ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bo gdzie są dwaj albo trzej zebrani w imię moje, tam jestem pośród nich.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem gdzie są dwaj lub trzej zgromadzeni w imię moje, tam jestem pośród nich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdzie bowiem dwóch albo trzech gromadzi się w Moje imię, tam jestem pośród nich.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdyż tam, gdzie dwaj lub trzej zbierają się w moje imię, jestem pośród nich”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo gdzie dwóch lub trzech jest zebranych w moje imię, tam jestem wśród nich”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Bowiem tam, gdzie dwoje lub troje zbiera się w moim imieniu, jestem wśród nich.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A gdzie dwóch albo trzech zbierze się w imię moje, tam Ja jestem pośród nich.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо де зійшлося двоє або троє, зібрані заради Мене, там і Я серед них.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Którego miejsca bowiem są dwaj albo trzej od przeszłości do razem zebrani do funkcji wiadomego mojego własnego imienia, tam jestem w środku ich.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo gdzie są dwaj lub trzej zgromadzeni w moje Imię, tam jestem pośród nich.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo gdzie dwóch albo trzech gromadzi się w moje imię, tam ja jestem wraz z nimi".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo gdzie jest dwóch lub trzech zebranych w moim imieniu, tam jestem pośród nich”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy dwóch albo trzech zbierze się w Moim imieniu, Ja będę wśród nich.