Porównanie tłumaczeń Mt 18:34

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I zostawszy rozgniewanym pan jego wydał go oprawcom aż do kiedy oddałby wszystko co jest winien mu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I pan, rozgniewany, wydał go śledczym (więziennym), dopóki nie odda wszystkiego, co dłużne.* **[*Do spłaty długu miała motywować kara (470 18:34L.).][**470 5:26; 470 18:30]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I rozgniewany pan jego wydał go oprawcom, aż do (kiedy) oddałby wszystko, (co był winien).
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I zostawszy rozgniewanym pan jego wydał go oprawcom aż do kiedy oddałby wszystko co jest winien mu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I rozgniewany, wydał go dozorcom więziennym, by zajęli się nim, dopóki wszystkiego nie spłaci.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I jego pan, rozgniewany, wydał go katom, dopóki nie odda wszystkiego, co był mu winien.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A rozgniewawszy się pan jego, podał go katom, ażby oddał to wszystko, co mu był winien.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rozgniewawszy się pan jego, podał go katom, ażby oddał wszytek dług.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I uniósłszy się gniewem, pan jego kazał wydać go katom, dopóki mu nie odda całego długu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rozgniewał się pan jego, i wydał go katom, żeby mu oddał cały dług.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I rozgniewał się jego pan, oddał go katom, dopóki nie zwróci całego długu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I pan rozgniewany wydał go katom, dopóki nie odda mu całego długu.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I ten pan jego, uniesiony gniewem, wydał go na katorgę, aż zwróci cały dług.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Pan bardzo się rozgniewał i wtrącił go do więzienia, dopóki nie odda długu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I rozgniewawszy się, pan oddał go oprawcom, dopóki nie odda długu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Розгнівавши, його пан передав його катам, доки не віддасть усього боргу.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I zawrzawszy zapalczywością ten utwierdzający pan jego, przekazał go badającym mękami aż do czasu którego oddałby wszystko to podlegające dłużności.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc jego pan rozgniewany, wydał go oprawcom, aby oddał to wszystko, co był mu winien.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
I wpadłszy w gniew, jego pan przekazał go w ręce strażników więziennych dla ukarania, aż spłaci wszystko, co był dłużny.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Po czym jego pan, srodze rozgniewany, wydał go dozorcom więziennym, aż spłaci wszystko, co był winien.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
I rozgniewany wtrącił go do więzienia, gdzie miał pozostać do czasu spłacenia całego długu.