Porównanie tłumaczeń Mt 19:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Mówią Mu uczniowie Jego jeśli taka jest przyczyna człowieka z żoną nie jest korzystne zaślubić się
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mówią Mu Jego uczniowie: Jeśli taka jest sprawa człowieka z żoną, nie warto się żenić.*[*530 7:7-9]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Mówią mu uczniowie [jego]: Jeśli tak(a) jest odpowiedzialność człowieka z żoną, nie pożyteczne jest ożenić się.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Mówią Mu uczniowie Jego jeśli taka jest przyczyna człowieka z żoną nie jest korzystne zaślubić się
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy odezwali się uczniowie: Jeśli tak mają wyglądać stosunki męża i żony, to nie warto się żenić.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powiedzieli mu jego uczniowie: Jeśli tak ma się sprawa mężczyzny z jego żoną, to lepiej się nie żenić.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Rzekli mu uczniowie jego: Jeźlić taka jest sprawa męża z żoną, tedy nie jest dobrze żenić się.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rzekli mu uczniowie jego: Jeśli tak jest sprawa człowieka z żoną, niepożyteczne się żenić.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rzekli Mu uczniowie: Jeśli tak ma się sprawa człowieka z żoną, to nie warto się żenić.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rzekli mu uczniowie: Jeśli tak się przedstawia sprawa męża i żony, nie warto się żenić.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy odezwali się Jego uczniowie: Jeśli tak przedstawia się sprawa między mężem a żoną, to nie warto się żenić.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Powiedzieli Mu uczniowie: „Jeżeli tak ma się sprawa między mężem a żoną, to lepiej wcale nie zawierać małżeństwa”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Na to odezwali się Jego uczniowie: „Jeśli tak ma się sprawa z mężem i żoną, to nie warto się żenić”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wtedy odezwali się uczniowie do Jezusa: - Jeżeli małżeństwo nakłada takie zobowiązania, nie warto się żenić.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mówią mu Jego uczniowie: - Jeśli tak się ma sprawa męża z żoną, to nie warto się żenić.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Кажуть Йому Його учні: Коли така справа чоловіка з жінкою, то ліпше не женитися.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Powiadają mu uczniowie: Jeżeli w ten właśnie sposób jest wina człowieka wspólnie z żoną, nie przynosi korzystnie do razem poślubić.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś jego uczniowie mu mówią: Jeśli taka jest sprawa męża z żoną, nie jest stosowne wziąć kochankę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Talmidim powiedzieli Mu: "Skoro tak się mają rzeczy między mężem i żoną, to lepiej byłoby się nie żenić!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Uczniowie powiedzieli do niego: ”Jeśli taka jest sytuacja mężczyzny mającego żonę, to nie warto się żenić”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Na to uczniowie rzekli do Jezusa: —Jeśli sprawa wygląda aż tak poważnie, to nie warto się żenić!