Porównanie tłumaczeń Mt 19:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Mówi Mu jakich zaś Jezus powiedział nie będziesz mordował nie będziesz cudzołożył nie będziesz kradł nie będziesz składał fałszywego świadectwa
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pyta Go: Które? Jezus zaś powiedział: Te: Nie będziesz zabijał, nie będziesz cudzołożył, nie będziesz kradł, nie będziesz składał fałszywego świadectwa ,*[*20 20:13-16; 50 5:17-20; 470 5:21]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Mówi mu: Jakich? Zaś Jezus powiedział: - Nie będziesz zabijał, Nie będziesz cudzołożył, Nie będziesz kradł, Nie będziesz kłamliwie świadczył,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Mówi Mu jakich zaś Jezus powiedział nie będziesz mordował nie będziesz cudzołożył nie będziesz kradł nie będziesz składał fałszywego świadectwa
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Których? — zapytał. Tych — usłyszał. — Masz nie zabijać, nie cudzołożyć, nie kraść, nie poświadczać nieprawdy,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zapytał go: Których? Jezus odpowiedział: Nie będziesz zabijał, nie będziesz cudzołożył, nie będziesz kradł, nie będziesz mówił fałszywego świadectwa;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł mu: Których? A Jezus rzekł: Nie będziesz zabijał, nie będziesz cudzołożył, nie będziesz kradł, nie będziesz mówił fałszywego świadectwa;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rzekł mu: Które? A Jezus rzekł: Nie będziesz mężobójstwa czynił, nie będziesz cudzołożył, nie będziesz czynił kradzieży, nie będziesz fałszywego świadectwa mówił,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zapytał Go: Które? Jezus odpowiedział: Oto te: Nie zabijaj, nie cudzołóż, nie kradnij, nie zeznawaj fałszywie,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mówi mu: Których? A Jezus rzekł: Tych: Nie zabijaj, nie cudzołóż, nie kradnij, nie mów fałszywego świadectwa,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zapytał: Jakich? Jezus oznajmił: Nie będziesz zabijał, nie będziesz cudzołożył, nie będziesz kradł, nie będziesz dawał fałszywego świadectwa,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy on zapytał: „Które?”. Jezus odpowiedział: „Nie popełnisz morderstwa, nie dopuścisz się cudzołóstwa, nie będziesz kradł, nie złożysz kłamliwego zeznania,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Zapytał Go: „Które?” Jezus odpowiedział: „Nie będziesz zabijał, nie będziesz cudzołożył, nie będziesz kradł, nie będziesz składał fałszywego zeznania,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Mówi mu: Które? a Jezus rzekł: Nie będziesz zabijał, nie będziesz cudzołożył, nie będziesz kradł, nie będziesz fałszywie świadczył.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pyta Go: - Które? - ʼNie będziesz zabijał - odpowiedział Jezus - nie będziesz cudzołożył, nie będziesz kradł, nie będziesz fałszywie zeznawał,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Питає Його: Яких? Ісус відповів: Не вбивай, не чини перелюбу, не кради, не свідчи неправдиво,
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Powiada mu: Które? Zaś Iesus rzekł: To: Nie będziesz mordował; Nie będziesz uwodził do cudzołóstwa; Nie będziesz kradł; Nie będziesz kłamliwie świadczył;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Mówi mu: Których? A Jezus powiedział: Nie będziesz mordował, nie będziesz cudzołożył, nie będziesz kradł, nie będziesz mówił fałszywego świadectwa,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Człowiek ów zapytał Go: "Których?" a Jeszua rzekł: "Nie morduj, nie cudzołóż, nie kradnij, nie składaj fałszywego świadectwa,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Rzekł do niego: ”Których Jezus powiedział: ”Otóż: Nie wolno ci mordować; nie wolno ci cudzołożyć; ʼnie wolno ci kraść; nie wolno ci składać fałszywego świadectwa:
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Ale które?—zapytał rozmówca. —„Nie zabijaj, bądź wierny w małżeństwie, nie kradnij, nie składaj fałszywych zeznań,