Porównanie tłumaczeń Mt 19:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Mówię zaś wam że który kolwiek oddaliłby żonę jego jeśli nie z powodu nierządu i poślubiłby inną cudzołoży i która jest oddaloną poślubiwszy cudzołoży
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mówię wam zaś: Ktokolwiek oddaliłby swoją żonę nie za nierząd* i pojął inną – cudzołoży.** ***[*nie za nierząd, μὴ ἐπὶ πορνείᾳ, wg 470 5:32 : za wyjątkiem sprawy nierządu, παρεκτὸς λόγου πορνείας; tzw. wyjątek Mateusza. Nierząd, πορνεία, זְנּות (zenut), może odnosić się do stosunków pozacielesnych, tzn. wierności Bogu i ludziom w ramach przymierza (40 14:33, 35; 140 36:13; 500 8:41); pod. w przyp. cudzołóstwa, μοιχεία, נִאֻפִים , (330 23:37; 470 5:28), por. 560 5:31-32; 470 19:5 L][**nie (…) cudzołoży, μὴ ἐπὶ πορνείᾳ καὶ γαμήσῃ ἄλλην μοιχᾶται, א (IV); w N (VI) brak: καὶ γαμήσῃ ἄλλην; w C (V) zamiast: μοιχᾶται, jest: ποιεῖ αὐτὴν μοιχευθῆναι (jak w 470 5:32); wg B (IV): παρεκτὸς λόγου πορνείας ποιεῖ αὐτὴν μοιχευθῆναι (jak w 470 5:32); wg D (V): παρεκτὸς λόγου πορνείας καὶ γαμήσῃ ἄλλην μοιχᾶται. Na końcu zdania dod.: a kto opuszczoną przez męża pojmuje, cudzołoży, καὶ ὁ ἀπολελυμένην ἀπὸ ἀνδρὸς γαμῶν μοιχεύει, B (IV), por. 490 16:18; a ktokolwiek pojmuje opuszczoną, cudzołoży, ωσαυτως και ο γαμων απολελυμενην μοιχαται, P 25 (IV); dod. brak: א (IV), k w w sl; 470 19:9L.][***470 5:32; 490 16:18]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Mówię zaś wam, że który oddaliłby żonę jego, nie z powodu rozpusty, i poślubiłby inną. cudzołoży*. [* Wiele rękopisów dodaje jeszcze: "i odesłaną poślubiający cudzołoży" lub podobnie.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Mówię zaś wam że który- kolwiek oddaliłby żonę jego jeśli nie z powodu nierządu i poślubiłby inną cudzołoży i która jest oddaloną poślubiwszy cudzołoży