Porównanie tłumaczeń Mt 20:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wziąwszy zaś szemrali przeciw gospodarzowi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Po otrzymaniu szemrali przeciw panu domu
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wziąwszy zaś szemrali przeciw panu domu,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wziąwszy zaś szemrali przeciw gospodarzowi
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po wypłacie zaczęli się burzyć przeciwko gospodarzowi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A otrzymawszy, szemrali przeciwko gospodarzowi;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A wziąwszy, szemrali przeciwko gospodarzowi,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wziąwszy, szemrali przeciw gospodarzowi,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wziąwszy go, szemrali przeciw gospodarzowi,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wziąwszy tyle szemrali przeciwko gospodarzowi,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wzięli zapłatę, ale narzekali na gospodarza:
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wzięli więc zapłatę i narzekali na właściciela.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Biorąc więc narzekali na gospodarza.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wzięli zapłatę i zaczęli wypominać gospodarzowi:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A wziąwszy go, szemrali przeciw gospodarzowi,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Відтак одержавши, нарікали на пана,
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wziąwszy zaś szemrali z góry z tego absolutnego władcy domu
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy otrzymali, szemrali przeciwko gospodarzowi,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Otrzymawszy wypłatę, zaczęli skarżyć się przed gospodarzem:
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A otrzymawszy, zaczęli szemrać przeciwko gospodarzowi
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wzięli pieniądze, ale robili właścicielowi wymówki: