Porównanie tłumaczeń Mt 20:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Tak będą ostatni pierwszymi i pierwsi ostatnimi liczni bowiem są powołani nieliczni zaś wybrani
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak właśnie ostatni będą pierwszymi, a pierwsi ostatnimi.*[*470 19:30]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Tak będą ostatni pierwszymi i pierwsi ostatnimi.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Tak będą ostatni pierwszymi i pierwsi ostatnimi liczni bowiem są powołani nieliczni zaś wybrani
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W ten sposób ostatni będą pierwszymi, a pierwsi ostatnimi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak to ostatni będą pierwszymi, a pierwsi ostatnimi. Wielu bowiem jest wezwanych, ale mało wybranych.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Takci będą ostatni pierwszymi, a pierwsi ostatnimi; albowiem wiele jest wezwanych, ale mało wybranych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tak ci ostateczni będą pierwszymi, a pierwszy ostatecznymi. Abowiem wiele jest wezwanych, ale mało wybranych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak ostatni będą pierwszymi, a pierwsi ostatnimi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak będą ostatni pierwszymi, a pierwsi ostatnimi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak ostatni będą pierwszymi, a pierwsi ostatnimi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak ostatni będą pierwszymi, a pierwsi ostatnimi”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Tak właśnie ostatni będą pierwszymi, a pierwsi ostatnimi”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W ten sposób ostatni znajdą się na czele, a pierwsi na końcu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak to ostatni będą pierwszymi, a pierwsi ostatnimi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тоді останні будуть першими, а перші останніми, [бо багато є покликаних, а мало обраних].
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
W ten właśnie sposób jakościowo będą ostatni jako pierwsi, i pierwsi jako ostatni.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak ci ostatni będą pierwszymi, a pierwsi ostatnimi; albowiem wielu jest zaproszonych, ale mało wybranych.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Tak oto ostatni będą pierwszymi, a pierwsi ostatnimi".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tak to ostatni będą pierwszymi, a pierwsi ostatnimi”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
W przyszłym świecie będzie podobnie. Wielu ludzi, obecnie uznawanych za wielkich, przestanie się liczyć, a inni, teraz uznawani za najmniejszych, będą wielkimi.