Porównanie tłumaczeń Mt 21:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I przyszedłszy On do świątyni podeszli do Niego nauczającego arcykapłani i starsi ludu mówiąc w jakiej władzy te czynisz i kto Ci dał władzę tę
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy przyszedł do świątyni,* podeszli do Niego, podczas nauczania,** arcykapłani i starsi ludu, pytając: Jakim prawem to czynisz i kto dał Ci to prawo?*** ****[*Od tego miejsca aż do 470 24:1 Jezus przemawia w świątyni.][**470 26:55][***Lub: władzę, ἐξουσίαν, w obu przyp. w ww. 23 i w 24.][****20 2:14; 470 28:18; 500 2:18; 510 4:7; 510 7:27]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I (gdy przyszedł) (on) do świątyni, podeszli do niego nauczającego arcykapłani i starsi ludu mówiąc: Jaką władzą to czynisz? I kto ci dał władzę tę?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I przyszedłszy On do świątyni podeszli do Niego nauczającego arcykapłani i starsi ludu mówiąc w jakiej władzy te czynisz i kto Ci dał władzę tę
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy przyszedł do świątyni i zaczął nauczać, podeszli do Niego arcykapłani i starsi ludu z pytaniem: Jakim prawem dokonujesz tych rzeczy? Kto Ci dał tę władzę?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy przyszedł do świątyni i nauczał, podeszli do niego naczelni kapłani i starsi ludu, pytając: Jakim prawem to czynisz? I kto dał ci tę władzę?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy on przyszedł do kościoła, przystąpili do niego, gdy uczył, przedniejsi kapłani i starsi ludu, mówiąc: Którąż mocą to czynisz? a kto ci dał tę moc?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy przyszedł do kościoła, przystąpili do niego, gdy uczył, przedniejszy kapłani i starszy ludu, mówiąc: Którą mocą to czynisz? A ktoć dał tę władzą?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy przyszedł do świątyni i nauczał, przystąpili do Niego arcykapłani i starsi ludu, pytając: Jakim prawem to czynisz? I kto ci dał tę władzę?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy On przyszedł do świątyni, przystąpili do niego, gdy nauczał, arcykapłani i starsi ludu, mówiąc: Jaką mocą to czynisz i kto ci dał tę moc?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy Jezus przyszedł do świątyni i tam nauczał, podeszli do Niego arcykapłani i starsi ludu i zapytali: Jakim prawem to czynisz? Kto dał Ci taką władzę?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przyszedł do świątyni i nauczał. Wtedy podeszli do Niego wyżsi kapłani i starsi ludu i zapytali: „Jakim prawem to czynisz? Kto Ci dał taką władzę?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy przyszedł na teren świątyni i zaczął nauczać, podeszli do Niego arcykapłani i starsi ludu i zapytali: „Jaką władzą to czynisz? Kto taką władzę Ci dał?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy Jezus przyszedł do świątyni i zaczął nauczać, podeszli do niego arcykapłani oraz członkowie Najwyższej Rady i zapytali: - Jakim prawem to robisz? Kto cię to tego upoważnił?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy wszedł do świątyni i nauczał, przystąpili do Niego arcykapłani i starsi (ludu), pytając: - Jakim prawem to czynisz i kto Ci dał to prawo?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли ввійшов Він до храму, приступили архиєреї і старшини народу до Нього, коли навчав, і питають: Якою владою ти це чиниш? І хто тобі дав цю владу?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I w następstwie przyszedłszego jego do świątyni, przyszli do istoty jemu nauczającemu prapoczątkowi kapłani i starsi walczącego ludu powiadający: W której samowolnej władzy wybycia na zewnątrz te właśnie czynisz? I kto tobie dał samowolną władzę tę właśnie?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy on przyszedł do Świątyni i kiedy uczył, podeszli do niego przedniejsi kapłani oraz starsi ludu, mówiąc: W jakim autorytecie to robisz? I kto ci dał ten autorytet?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wszedł na teren świątynny, a gdy nauczał, zbliżyli się do Niego główni kohanim i starsi ludu i zapytali ostro: "Jakąż to s'michę posiadasz, że upoważnia cię do czynienia tych rzeczy? I kto dał ci tę s'michę?"
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A kiedy wszedł do świątyni, podeszli do niego, gdy nauczał, naczelni kapłani i starsi ludu i powiedzieli: ”Mocą jakiej władzy to czynisz? I kto ci dał tę władzę?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy Jezus ponownie znalazł się w świątyni i nauczał, najwyżsi kapłani i przywódcy religijni zapytali Go: —Jakim prawem wyrzuciłeś ze świątyni sprzedawców? Kto dał ci taką władzę?