Porównanie tłumaczeń Mt 22:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wszedłszy zaś król oglądać leżących przy stole zobaczył tam człowieka nie który jest przyobleczony w odzienie weselne
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy wszedł król, aby przyjrzeć się siedzącym, zobaczył tam człowieka nie ubranego w szatę weselną.*[*730 19:8]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wszedłszy zaś król obejrzeć leżących, zobaczył tam człowieka nie odzianego w strój wesela.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wszedłszy zaś król oglądać leżących (przy stole) zobaczył tam człowieka nie który jest przyobleczony w odzienie weselne
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wówczas wszedł król. Chciał przyjrzeć się zaproszonym. Zobaczył wśród nich człowieka nie ubranego w weselną szatę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy król wszedł, aby zobaczyć gości, ujrzał tam człowieka, który nie był ubrany w strój weselny.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A wszedłszy król, aby oglądał goście, obaczył tam człowieka nie odzianego szatą weselną;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wszedł król, aby oglądał siedzące i obaczył tam człowieka nie odzianego szatą godowną.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wszedł król, żeby się przypatrzyć biesiadnikom, i zauważył tam człowieka nie ubranego w strój weselny.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy wszedł król, aby przypatrzeć się gościom, ujrzał tam człowieka nie odzianego w szatę weselną.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A kiedy król wszedł, by przyjrzeć się gościom, zobaczył tam człowieka, który nie był ubrany w strój weselny.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy wszedł król, aby przyjrzeć się gościom. Zobaczył kogoś, kto nie był ubrany odświętnie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wszedł król obejrzeć zasiadających i zobaczył tam kogoś nie ubranego w strój weselny.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wszedł król, by zobaczyć, kto jest przy stole i spostrzegł człowieka nie ubranego odświętnie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A kiedy król wszedł, aby przyjrzeć się biesiadnikom, ujrzał tam człowieka, który nie przywdział odświętnego stroju.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Цар прийшов подивитися на тих, що зібралися, і побачив чоловіка, не вбраного у весільний одяг,
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wszedłszy zaś król obejrzeć badawczo tych leżących wstecz do źródła do posiłku ujrzał tam jakiegoś człowieka nie wdzianego we wdziano obchodu ślubnego.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy król wszedł, aby obejrzeć leżących przy stole, zobaczył tam człowieka nieodzianego szatą godową;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A gdy król przyszedł, aby popatrzeć na gości, ujrzał tam pewnego człowieka, który nie był przyodziany na wesele, zapytał go więc:
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdy król wszedł, by się przyjrzeć gościom, zobaczył tam człowieka nie odzianego w szatę weselną.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy władca wszedł, aby ich zobaczyć, zauważył człowieka, który nie miał na sobie weselnego ubrania.