Porównanie tłumaczeń Mt 22:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I mówi mu towarzyszu jak wszedłeś tu nie mając odzienia weselnego zaś został uciszony
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I pyta go: Kolego, jak tu wszedłeś, nie mając szaty weselnej? A on oniemiał.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I mówi mu: Kolego, jak wszedłeś tu nie mając stroju wesela? On zaś milczał.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I mówi mu towarzyszu jak wszedłeś tu nie mając odzienia weselnego zaś został uciszony
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jak tu wszedłeś, przyjacielu — zapytał — nie mając weselnej szaty? A ten oniemiał.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zapytał go: Przyjacielu, jak tu wszedłeś, nie mając stroju weselnego? A on zaniemówił.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł mu: Przyjacielu! jakoś tu wszedł, nie mając szaty weselnej? A on zamilknął.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł mu: Przyjacielu, jakoś tu wszedł, nie mając szaty godownej? A on zamilknął.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rzekł do niego: Przyjacielu, jakże tu wszedłeś, nie mając stroju weselnego? Lecz on oniemiał.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzecze do niego: Przyjacielu, jak wszedłeś tutaj, nie mając szaty weselnej? A on oniemiał.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zwrócił się więc do niego: Przyjacielu, jak się tu dostałeś? Nie masz przecież weselnego stroju. On jednak milczał.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zapytał: «Przyjacielu, jak tutaj wszedłeś bez odświętnego stroju?». On zaś milczał.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Odezwał się do niego: Przyjacielu, jak tu wszedłeś, nie mając stroju weselnego? A on zamilkł.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Przyjacielu - powiedział do niego - jak się tu dostałeś bez odświętnego stroju? Ale on nie wiedział, co odpowiedzieć.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I mówi: Przyjacielu, jak tutaj wszedłeś bez weselnego stroju? - A on zamilkł.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і каже йому: Друже, чому ти увійшов сюди без весільного одягу? Той мовчав.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I powiada mu: Nierządny towarzyszu, jakże wszedłeś bezpośrednio tutaj nie mając wdziano obchodu ślubnego? Ten zaś doznał zamknięcia ust jak kagańcem.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
i mu mówi: Towarzyszu, jak tutaj wszedłeś nie mając szaty godowej? A on zamilknął.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
"Przyjacielu, jak się tu dostałeś bez stroju weselnego?". Człowiek ten oniemiał.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Powiedział więc do niego: ”Człowieku, jak się tu dostałeś, nie mając na sobie szaty weselnej?ʼ Ten oniemiał.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
„Przyjacielu!”—zwrócił się do niego. —„Jak się tu znalazłeś, nie mając weselnego ubrania?”. On jednak nic nie odpowiedział.