Porównanie tłumaczeń Mt 24:36

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
O zaś dniu tym i godzinie nikt wie ani zwiastunowie niebios jeśli nie Ojciec mój sam
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
O tym dniu zaś ani godzinie nikt nie wie:* ani aniołowie niebios, ani Syn,** tylko sam Ojciec.[*470 25:13; 510 1:7; 590 5:1-2; 680 3:10][**ani Syn, οὐδὲ ὁ υἱός, א 2b B (IV); brak w: א 2a (IV), w l : 480 13:32 i πατὴρ μόνος; 470 24:36L.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
o zaś dniu owym i godzinie nikt (nie) wie, ani zwiastunowie niebios ani Syn, jeśli nie Ojciec jedyny.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
O zaś dniu tym i godzinie nikt wie ani zwiastunowie niebios jeśli nie Ojciec mój sam
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tego dnia natomiast ani tej godziny nikt nie zna: ani aniołowie w niebie, ani Syn — tylko Ojciec.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz o tym dniu i godzinie nikt nie wie, nawet aniołowie niebiescy, tylko sam mój Ojciec.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A o onym dniu i godzinie nikt nie wie, ani Aniołowie niebiescy, tylko sam Ojciec mój.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz o onym dniu i godzinie nikt nie wie, ani anjołowie niebiescy, jedno sam Ociec.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz o dniu owym i godzinie nikt nie wie, nawet aniołowie niebiescy, tylko sam Ojciec.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A o tym dniu i godzinie nikt nie wie; ani aniołowie w niebie, ani Syn, tylko sam Ojciec.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nikt jednak nie wie, kiedy nadejdzie ten dzień i godzina, ani aniołowie w niebie, ani Syn, tylko sam Ojciec.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
O tym, kiedy nadejdzie ten dzień i godzina, nikt nie wie: ani aniołowie w niebie, ani Syn, tylko Ojciec.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A o dniu owym i godzinie nikt nie wie, nawet aniołowie w niebie, nawet Syn, lecz tylko sam Ojciec.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nikt jednak nie wie, kiedy nadejdzie ten dzień i godzina. Nawet aniołowie z nieba, ani Syn. Wie tylko Ojciec.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nikt nie zna tego dnia i godziny, ani aniołowie w niebie, ani Syn, tylko sam Ojciec.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Про той же день і годину ніхто не знає: ані небесні ангели, ані Син, тільки один Батько.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Około zaś dnia owego i godziny żaden nie wie, ani aniołowie wiadomych niebios ani ten syn, jeżeli nie ten ojciec wyłącznie jedyny.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A o owym dniu i godzinie nie wie nikt, ani aniołowie niebios, tylko jedynie mój Ojciec.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Lecz tego, kiedy nadejdzie ten dzień i godzina, nie wie nikt - ani aniołowie w niebie, ani Syn, tylko Ojciec.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”O dniu owym i godzinie nie wie nikt – ani aniołowie niebios, ani Syn, tylko sam Ojciec.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nikt jednak nie zna dnia ani czasu, w którym się to stanie—ani aniołowie w niebie, ani nawet Ja—Syn. Wie o tym tylko mój Ojciec.