Porównanie tłumaczeń Mt 24:42

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Czuwajcie więc gdyż nie wiecie jakiej godziny Pan wasz przychodzi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czuwajcie więc,* gdyż nie wiecie, którego dnia wasz Pan przyjdzie.[*470 25:13; 490 21:36; 590 5:6]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Czuwajcie więc, bo nie wiecie, jakiego dnia Pan wasz przychodzi.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Czuwajcie więc gdyż nie wiecie jakiej godziny Pan wasz przychodzi
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czuwajcie zatem, ponieważ nie wiecie, którego dnia wasz Pan przyjdzie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czuwajcie więc, ponieważ nie wiecie, o której godzinie wasz Pan przyjdzie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Czujcież tedy, ponieważ nie wiecie, której godziny Pan wasz przyjdzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Czujcież tedy, abowiem nie wiecie, której godziny wasz Pan przydzie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czuwajcie więc, bo nie wiecie, w którym dniu Pan wasz przyjdzie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czuwajcie więc, bo nie wiecie, którego dnia Pan wasz przyjdzie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czuwajcie więc, bo nie wiecie, którego dnia wasz Pan przyjdzie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego czuwajcie, bo nie wiecie, którego dnia przyjdzie wasz Pan!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A zatem czuwajcie, nie wiecie bowiem, o której godzinie Pan wasz przyjdzie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Bądźcie więc czujni, bo nie wiecie, którego dnia wasz Pan przyjdzie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czuwajcie więc, bo nie wiecie, którego dnia Pan przyjdzie!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Отже, пильнуйте, бо не знаєте, в який день прийде ваш Господь.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Czuwajcie więc, że nie wiecie z doświadczenia jakim dniem ten utwierdzający pan wasz przychodzi.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czuwajcie więc, ponieważ nie wiecie, o której godzinie wasz Pan nadchodzi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bądźcie więc czujni, bo nie wiecie, którego dnia wasz Pan przyjdzie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlatego czuwajcie, gdyż nie wiecie, którego dnia wasz Pan przyjdzie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Uważajcie więc, bo nie wiecie, którego dnia Ja, wasz Pan, przyjdę.