Porównanie tłumaczeń Mt 24:51

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i potnie go na kawałki go i udział jego z obłudnikami położy tam będzie płacz i zgrzytanie zębów
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i przetnie go na pół,* i wyznaczy mu dział z obłudnikami; tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.**[*przetnie go na pół, διχοτομήσει αὐτὸν, idiom: srodze go ukaże.][**470 8:12; 470 22:13; 470 25:30]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I rozpołowi* go i udział jego z obłudnikami położy. Tam będzie płacz i zgrzyt zębów. [* Może "oddzieli".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i potnie go na kawałki go i udział jego z obłudnikami położy tam będzie płacz i zgrzytanie zębów
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
i surowo go ukarze. Wyznaczy mu dział wśród obłudników, tam będzie płacz i zgrzytanie zębami.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy odłączy go i wyznaczy mu dział z obłudnikami. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I odłączy go, a część jego położy z obłudnikami; tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i odłączy go, a część jego położy z obłudnikami. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Każe surowo go ukarać i wyznaczy mu miejsce z obłudnikami. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I usunie go, i wyznaczy mu los z obłudnikami; tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Surowo go ukarze i wyznaczy mu miejsce z obłudnikami. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy usunie go i umieści wśród obłudników. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Usunie go i wyznaczy mu miejsce razem z tymi tu obłudnikami. Tam będzie szloch i zgrzytanie zębami.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
pan go wyrzuci i osadzi razem z ludźmi zakłamanymi tam, gdzie słychać płacz i zgrzytanie zębów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I usunie go. I podzieli on los obłudników. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
розітне його навпіл і призначить долю йому з лицемірами; там буде плач і скрегіт зубів.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
i rozetnie na dwie części go, i tę część jego wspólnie z grającymi rolę przez rozstrzyganie pod przewodnictwem kogoś położy; tam będzie ten wiadomy płacz i ten wiadomy chrzęst gryzących zębów.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
oraz rozdzieli go na dwoje, a jego część położy z obłudnikami. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
i poćwiartuje go, i dołączy go do obłudników, tam gdzie się zawodzi i zgrzyta zębami!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i ukarze go z największą surowością, i wyznaczy mu dział z obłudnikami. Tam będzie płakał i zgrzytał zębami.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Surowo się wtedy z nim rozprawi i osądzi go wraz z innymi obłudnikami. Będzie tam lament i rozpacz.