Porównanie tłumaczeń Mt 25:29

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Bowiem mającemu każdemu zostanie dane i będzie uczyniony obfitującym od zaś nie mającego i co ma zostanie odebrane od niego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
każdemu bowiem, kto ma, będzie dane i będzie miał w nadmiarze, temu zaś, który nie ma, zostanie zabrane i to, co ma.*[*470 13:12; 490 8:18]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Bowiem mającemu każdemu będzie dane i zbywało będzie. Zaś nie mającemu i co ma zabrane zostanie mu.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Bowiem mającemu każdemu zostanie dane i będzie uczyniony obfitującym od zaś nie mającego i co ma zostanie odebrane od niego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Każdy bowiem, kto ma, otrzyma więcej i będzie miał w nadmiarze, a temu, kto nie ma, zabiorą i to, co ma.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Każdemu bowiem, kto ma, będzie dane i będzie miał w obfitości. Temu zaś, kto nie ma, zostanie zabrane nawet to, co ma.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
(Albowiem każdemu, który ma, będzie dano, i obfitować będzie; a od tego, który nie ma, i to, co ma, będzie od niego odjęto.)
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem wszelkiemu mającemu będzie dano i obfitować będzie, a temu, który nie ma, i to, co się zda mieć, będzie wzięto od niego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Każdemu bowiem, kto ma, będzie dodane, tak że nadmiar mieć będzie. Temu zaś, kto nie ma, zabiorą nawet to, co ma.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Każdemu bowiem, kto ma, będzie dane i obfitować będzie, a temu, kto nie ma, zostanie zabrane i to, co ma.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Każdemu bowiem, kto ma, będzie dodane i będzie opływał we wszystko. Temu zaś, kto nie ma, zostanie zabrane nawet i to, co ma.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Każdemu bowiem, kto ma, będzie dodane i będzie miał w nadmiarze. Temu zaś, kto nie ma, zostanie zabrane nawet to, co ma.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo każdemu, kto ma, będzie dane i będzie miał w obfitości; a temu, kto nie ma, zabrane zostanie nawet to, co ma.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Kto już coś zyskał, dostanie więcej i będzie opływał we wszystko, a kto nic nie zyskał, straci nawet to, co ma.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Każdemu bowiem, kto ma, będzie (więcej) dodane i będzie miał w nadmiarze. A temu, kto nie ma, i to, co ma, będzie zabrane.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо тому, що має багато, дано буде, і матиме ще більше; а в того, який не має, й те, що має, забране буде в нього.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Temu bowiem aktywnie mającemu wszystkiemu, będzie dane i będzie uczynione wokół nadmiarem; należące do tego zaś nie mającego aktywnie, i które ma, będzie uniesione od niego.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem każdemu, który ma, zostanie dane, i będzie obfitować; a od tego, który nie ma, także to co ma, zostanie od niego zabrane i uniesione.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo każdemu, kto coś ma, będzie dane więcej, tak że będzie miał więcej niż dosyć, lecz każdemu, kto nie ma nic, będzie zabrane nawet to, co ma.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo każdemu, kto ma, będzie dane więcej i będzie miał obfitość; ale temu, kto nie ma, będzie zabrane nawet to, co ma.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Bo każdy, kto przynosi zyski, otrzyma więcej i będzie opływał w dostatki. A temu, kto nie przynosi zysku, odbiorą i to, co posiada.