Porównanie tłumaczeń Mt 26:36

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wtedy przychodzi z nimi Jezus do miejsca które jest nazywane Getsemane i mówi uczniom usiądźcie tutaj aż kiedy odszedłszy pomodliłbym się tam
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Następnie Jezus przybył wraz z nimi do ogrodu zwanego Getsemani* ** i powiedział do uczniów: Usiądźcie tutaj, aż odejdę tam i pomodlę się.[*Γεθσημανί, zn. tłocznia oliwna. Ogród ten rozciągał się u zbocza Góry Oliwnej za potokiem Kidron, ok. 1 km od wsch murów Jerozolimy.][**500 18:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wtedy przychodzi z nimi Jezus na teren nazywany Getsemani, i mówi uczniom: Usiądźcie (tu), aż odszedłszy tam pomodlę się.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wtedy przychodzi z nimi Jezus do miejsca które jest nazywane Getsemane i mówi uczniom usiądźcie tutaj aż kiedy odszedłszy pomodliłbym się tam
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W ten sposób Jezus przybył wraz z uczniami do ogrodu o nazwie Getsemani.[41] Tam powiedział do nich: Usiądźcie tutaj. Ja odejdę nieco dalej. Pomodlę się.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Jezus przyszedł z nimi na miejsce zwane Getsemani i powiedział do uczniów: Siądźcie tu, a ja tymczasem odejdę tam i będę się modlił.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy przyszedł Jezus z nimi na miejsce, które zwano Gietsemane, i rzekł uczniom: Siądźcież tu, aż odszedłszy, będę się tam modlił.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tedy przyszedł Jezus z nimi do wsi, którą zowią Getsemani, i rzekł uczniom swoim: Siedźcie tu, aż pójdę ondzie i będę się modlił.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy przyszedł Jezus z nimi do posiadłości zwanej Getsemani i rzekł do uczniów: Usiądźcie tu, Ja tymczasem odejdę i tam się pomodlę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy idzie Jezus z nimi do ogrodu, zwanego Getsemane, i mówi do uczniów: Siądźcie tu, a Ja tymczasem odejdę tam i będę się modlił.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy Jezus przyszedł z nimi do miejsca zwanego Getsemani, powiedział do uczniów: Usiądźcie tu, tymczasem Ja odejdę i tam się pomodlę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jezus przyszedł z nimi do posiadłości zwanej Getsemani. Wtedy powiedział uczniom: „Usiądźcie tutaj, a Ja odejdę tam, aby się modlić”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jezus doszedł z nimi wtedy do miejsca zwanego Getsemani. Tam rzekł do uczniów: „Siedźcie tu, aż ja, odszedłszy dalej, pomodlę się”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tedy przychodzi z nimi Jezus do folwarku nazwanego Gethsemane; i mówi uczniom: Siedźcie tu, aż odszedszy, będę się modlił tam.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jezus przyszedł z nimi do posiadłości zwanej Gethsemani. I mówi uczniom: - Zostańcie tutaj, aż Ja tam się pomodlę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тоді Ісус приходить з ними до місця, що зветься Гетсиманія, і каже їм: Сидіть тут, поки піду та помолюся там.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wtedy przychodzi wspólnie z nimi Iesus do wyodrębnionego terenu powiadanego Gethsemani i powiada uczniom: Osiądźcie tutaj aż odszedłszy tam pomodliłbym się.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy Jezus przychodzi z nimi na miejsce zwane Getsemane, i mówi uczniom: Usiądźcie tu, aż odejdę oraz tam się pomodlę
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wtedy Jeszua poszedł z talmidim do miejsca zwanego Gat-Sz'manim i powiedział im: "Siądźcie tutaj, a ja pójdę tam i będę się modlił".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem Jezus przyszedł z nimi na miejsce zwane Getsemani i powiedział do uczniów: ”Usiądźcie tu, ja tymczasem pójdę tam i będę się modlił”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Następnie wszyscy razem udali się do ogrodu Getsemane. Gdy dotarli na miejsce, Jezus rzekł: —Usiądźcie tutaj, a ja pójdę tam się modlić.