Porównanie tłumaczeń Mt 27:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś namiestnik powiedział co bowiem złego uczynił zaś bardziej krzyczeli mówiąc niech zostanie ukrzyżowany
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
On zaś zapytał: Co więc złego uczynił?* Lecz oni tym bardziej zaczęli krzyczeć: Niech będzie ukrzyżowany![*510 3:14]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
On zaś rzekł: Co bowiem złego uczynił? Oni zaś bardziej krzyczeli mówiąc: Niech będzie ukrzyżowany.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś namiestnik powiedział co bowiem złego uczynił zaś bardziej krzyczeli mówiąc niech zostanie ukrzyżowany
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Co zatem złego uczynił? — zapytał. Oni jednak krzyczeli jeszcze głośniej: Ukrzyżuj Go!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Namiestnik zaś zapytał: Cóż właściwie złego uczynił? Lecz oni jeszcze głośniej wołali: Niech będzie ukrzyżowany!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A starosta rzekł: Cóż wżdy złego uczynił? Ale oni tem bardziej wołali, mówiąc: Niech będzie ukrzyżowany!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rzekli wszyscy: Niech będzie ukrzyżowan! Rzekł im starosta: Cóż wżdy złego uczynił? A oni więcej wołali, mówiąc: Niech będzie ukrzyżowan!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Namiestnik powiedział: Cóż właściwie złego uczynił? Lecz oni jeszcze głośniej krzyczeli: Na krzyż z nim!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ten zaś rzekł: Cóż więc złego uczynił? Ale oni jeszcze głośniej wołali: Niech będzie ukrzyżowany!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas namiestnik zapytał: Co właściwie złego uczynił? Oni jednak jeszcze głośniej krzyczeli: Na krzyż z Nim!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy ich zapytał: „Co On złego zrobił?”. Lecz oni jeszcze głośniej krzyczeli: „Na krzyż z Nim!”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
On na to: „Ale co złego zrobił?” Wtedy oni jeszcze głośniej wołali: „Niech zostanie ukrzyżowany!”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Zapytał raz jeszcze: - A cóż on złego zrobił? Ale oni krzyczeli: - Na krzyż! Na krzyż z nim!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Piłat rzekł: - Co On zrobił złego? Lecz oni jeszcze głośniej krzyczeli: - Na krzyż z Nim!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Він же сказав: Який же злочин Він скоїв? А вони ще дужче кричали: Хай буде розіп'ятий.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ten zaś mówił: Co bowiem złe uczynił? Ci zaś wokół nadmiernie krzyczeli gardłowo jak zwierzęta powiadając: Niech zostanie zaopatrzony w pal.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A namiestnik powiedział: Jak to, co złego uczynił? Ale oni tym bardziej wołali, mówiąc: Niech zostanie ukrzyżowany.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Gdy zapytał: "Dlaczego? Jaką zbrodnię popełnił?" krzyczeli tym głośniej: "Zabić go na palu!"
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
On rzekł: ”Ale co złego uczynił?” Tym bardziej jednak wołali: ”Niech zawiśnie na palu!”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Ale dlaczego?—dopytywał Piłat. —Jakie przestępstwo popełnił? Oni jednak nie słuchali go i coraz głośniej wołali: —Ukrzyżuj go!!!