Porównanie tłumaczeń Mt 27:46

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
O zaś dziewiątej godzinie wykrzyknął Jezus głosem wielkim mówiąc Eli Eli lamma sabachtani to jest Boże mój Boże mój dla czego Mnie opuściłeś
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A około godziny dziewiątej Jezus zawołał donośnym głosem: Eli, Eli, lema sabachtani! Co znaczy: Boże mój, Boże mój, dlaczego Mnie opuściłeś ?*[*230 22:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Koło zaś dziewiątej godziny wykrzyknął Jezus głosem wielkim mówiąc: Eli, Eli, lema sabachthani? To jest: Boże mój, Boże mój, czemu mnie pozostawiłeś?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
O zaś dziewiątej godzinie wykrzyknął Jezus głosem wielkim mówiąc Eli Eli lamma sabachtani to jest Boże mój Boże mój dla- czego Mnie opuściłeś
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Około piętnastej Jezus donośnie zawołał:[46] Eli, Eli, lema sabachtani! Co znaczy: Boże mój, Boże mój, dlaczego Mnie opuściłeś?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Około godziny dziewiątej Jezus zawołał donośnym głosem: Eli, Eli, lama sabachthani? To znaczy: Boże mój, Boże mój, czemu mnie opuściłeś?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A około dziewiątej godziny zawołał Jezus głosem wielkim, mówiąc: Eli, Eli, Lama Sabachtani! to jest, Boże mój! Boże mój! czemuś mię opuścił?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A około dziewiątej godziny zawołał Jezus głosem wielkim, rzekąc: Eli, Eli lamasabachtani, to jest: Boże mój, Boże mój, czemuś mię opuścił?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Około godziny dziewiątej Jezus zawołał donośnym głosem: Eli, Eli, lema sabachthani?, to znaczy: Boże mój, Boże mój, czemuś Mnie opuścił?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A około dziewiątej godziny zawołał Jezus donośnym głosem: Eli, Eli, lama sabachtani! Co znaczy: Boże mój, Boże mój, czemuś mnie opuścił?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Około godziny dziewiątej Jezus zawołał donośnym głosem: Eli, Eli, lema sabachthani? To znaczy: Boże mój, Boże mój, dlaczego Mnie opuściłeś?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Około godziny dziewiątej Jezus zawołał donośnym głosem: „Eli, eli lema sabachthani?”. To znaczy: „Boże mój, Boże mój, czemuś Mnie opuścił?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Około godziny dziewiątej Jezus zawołał donośnym głosem: „Eli, Eli, lema sabachthani”, to znaczy: „Boże mój, Boże mój, czemu mnie opuściłeś!”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A około dziewiątej godziny, zawołał Jezus głosem wielkim, mówiąc: Eli! Eli! lamasabachthani? to jest, Boże mój! Boże mój! czemuś mię opuścił?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A około dziewiątej godziny Jezus zawołał donośnym głosem: - ʼEli, Eli, lema sabachtani?ʼ To jest: ʼBoże, mój, Boże mój, czemuś Mnie opuścił?ʼ
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
О дев'ятій годині Ісус скрикнув гучним голосом, кажучи. Елі, Елі, лема савахтані? Тобто: Боже мій, Боже мій, навіщо ти Мене покинув?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wkoło w zaś dziewiątą godzinę zawołał w górę do źródła Iesus głosem wielkim powiadając: Eli, eli, lema sabachthani? To właśnie jest: Boże mój, boże mój, aby co się stało mnie z góry w dole wewnątrz pozostawiłeś?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A około dziewiątej godziny, Jezus zawołał wielkim głosem, mówiąc: Eli, Eli, lama sabachthani? To jest: Boże mój, Boże mój, czemu mnie opuściłeś?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Około trzeciej Jeszua zawołał głośno: "Eli!Eli! Lma sz'waktani? (Mój Boże! Mój Boże! Czemu mnie opuściłeś?)".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
około godziny dziewiątej Jezus zawołał donośnym głosem, mówiąc: ”Eli, Eli, lama sabachtani?”, to jest: ”Boże mój, Boże mój, czemuś mnie opuścił?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wtedy właśnie Jezus głośno zawołał: —Eloi, Eloi, lema sabachthani! (co znaczy: „Boże mój, Boże mój, czemu Mnie opuściłeś?”).